Apocalipse 1
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC
1 [—]
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 [—]
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 [—] ϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈϤⲤϨⲀⲒ ⲚⲚⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲦϤϢⲞⲞⲠ ⲠⲈⲦⲈⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲤⲀϢϤ ⲘⲠⲚⲀ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲐⲢⲞⲚⲞⲤ
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲘⲚⲦⲢⲈ ⲠⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϢⲢⲠ ⲘⲘⲒⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲈⲢⲒⲦⲚ ⲀⲨⲰ [ ]
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 [—]
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈϤⲚⲎⲨ ϨⲒϪⲚ ⲚⲈⲔⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲚⲦⲈⲂⲀⲖ ⲚⲒⲘ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ [—] ⲚⲤⲈⲚⲈϨⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲨⲖⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠⲔⲀϨ ϨⲀⲘⲎⲚ
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 [—] ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲠⲈⲦⲈⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲠⲠⲀⲚⲦⲞⲔⲢⲀⲦⲰⲢ.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚϢⲂⲎⲢ ⲔⲞⲒⲚⲞⲚⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲚ ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲘⲠⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲒϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲚⲎⲤⲞⲤ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲦⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ⲀⲒϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲔⲨⲢⲒⲀⲔⲎ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨⲤⲘⲎ ϨⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲤⲀⲖⲠⲒⲄⲜ
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲤϨⲀⲒ ⲤⲞⲨ ⲈⲨϪⲰⲰⲘⲈ ⲚⲄϪⲞⲞⲨ ⲤⲞⲨ ⲈⲦⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲤⲘⲨⲢⲚⲀ ⲘⲚ ⲠⲢⲄⲀⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲐⲈⲀⲦⲒⲢⲀ ⲘⲚ ⲤⲀⲢⲆⲒⲤ ⲘⲚ ⲪⲒⲖⲀⲆⲈⲖⲪⲒⲀ ⲘⲚ ⲖⲀⲞⲆⲞⲔⲒⲀ.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲔⲦⲞⲒ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲤⲘⲎ ⲘⲠⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲈⲒⲔⲦⲞⲒ ⲆⲈ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚⲚⲞⲨⲂ
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲎⲎⲦⲈ ⲚⲈ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲈϤϬⲞⲞⲖⲈ ⲚⲞⲨϢⲚⲦⲞ ⲈϤⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲚⲈϤⲈⲔⲈⲒⲂⲈ ⲚⲞⲨⲘⲞϪϨ ⲚⲚⲞⲨⲂ.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 ⲈⲢⲈ ⲦⲈϤⲀⲠⲈ ⲞⲨⲞⲂϢ ⲘⲚ ⲠⲈϤϤⲰ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲤⲞⲢⲦ ⲚⲞⲨⲞⲂϢ ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲬⲒⲰⲚ ⲈⲢⲈ ⲚⲈϤⲂⲀⲖ Ⲟ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϢⲀϨ ⲚⲔⲰϨⲦ
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 ⲈⲢⲈ ⲚⲈϤⲞⲨⲢⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨϨⲞⲘⲚⲦ ⲚⲂⲀⲢⲰⲦ ⲈϤⲠⲞⲤⲈ ϨⲚ ⲞⲨϨⲢⲰ ⲈⲢⲈⲦⲈϤⲤⲘⲎ ⲞⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϨⲢⲞⲞⲨ ⲚϨⲈⲚⲘⲞⲞⲨ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 ⲈⲞⲨⲚ ⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲒⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲈϤϬⲒϪ ⲚⲞⲨⲚⲀⲘ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲤⲎϤⲈ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈϤⲦⲀⲠⲢⲞ ⲈⲤⲦⲎⲘ ⲘⲪⲞ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϨⲞ Ⲟ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲢⲎ ⲈⲦⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϨⲚ ⲦⲈϤϬⲞⲘ.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 ⲚⲦⲈⲢⲈⲒⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲒϨⲈ ϨⲀⲚⲈϤⲞⲨⲢⲎⲎⲦⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲖⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ⲚⲞⲨⲚⲀⲘ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ. ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲞⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲠϨⲀⲈ
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 ⲠⲈⲦⲞⲚϨ ⲀⲨⲰ ⲀⲒⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲞⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲈⲚⲈϨ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲈ ⲚϢⲞϢⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦ ⲘⲠⲘⲞⲨ ⲘⲚ ⲀⲘⲚⲦⲈ.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 ⲤϨⲀⲒ ϬⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 ⲠⲘⲎⲤⲦⲨⲢⲒⲞⲚ ⲘⲠⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲒⲞⲨ ⲚⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲀⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲚ ⲦⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲠⲤⲀϢϤ ⲚⲤⲒⲞⲨ ⲠⲤⲀϢϤ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲈ ⲚⲦⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲦⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲦⲤⲀϢϤⲈ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲈ.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.