Apocalipse 16

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲚⲈⲪⲒⲀⲖⲎ ⲘⲠϬⲰⲚⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 ⲀϤⲂⲰⲔ ⲚϬⲒ ⲠϢⲞⲢⲠ ⲀϤⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲤⲀϢ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲈϤϨⲞⲞⲨ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲀⲨ ⲠⲘⲀⲈⲒⲚ ⲘⲠⲈⲐⲨⲢⲒⲞⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲦⲈϤϨⲒⲔⲰⲚ.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 ⲀⲠⲘⲈϨⲤⲚⲀⲨ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲐⲀⲖⲖⲀⲤⲤⲀ ⲀⲤⲢⲤⲚⲞϤ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲀ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲘⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲮⲨⲬⲎ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲚϨ ϨⲚ ⲐⲀⲖⲖⲀⲤⲤⲀ.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 ⲀⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲒⲈⲢⲰⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲠⲨⲄⲎ ⲚⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢⲤⲚⲞϤ.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲠⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϪⲈ ⲀⲔⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲚⲀⲒ
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 ϪⲈ ⲀⲨⲠⲰϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲔϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲈⲤⲞⲞϤ ϪⲈ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 ⲀⲒⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲐⲨⲤⲒⲀⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲠⲀⲚⲦⲰⲔⲢⲀⲦⲰⲢ ϨⲈⲚⲘⲈ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲈ ⲚⲈⲔϨⲀⲠ.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ⲀⲠⲘⲈϨϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϪⲘ ⲠⲢⲎ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲂϨ ⲚⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲰϨⲦ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 ⲀⲨⲰ ⲀⲨϢⲰⲂϨ ⲚϬⲒ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲔⲀⲨⲘⲀ ⲀⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦϤ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲚⲈⲠⲖⲨⲄⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲈⲦⲢⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀϤ.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 ⲀⲠⲘⲈϨϮⲞⲨ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲘⲠⲈⲐⲨⲢⲒⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈϤⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲔⲀⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲞⲨⲞϬⲞⲨⲈϬ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲨⲖⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲘⲔⲀϨ
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ⲀⲨⲰ ⲚⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲦⲔⲀⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲤⲀϢ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲂⲎⲨⲈ.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 ⲀⲠⲘⲈϨⲤⲞⲞⲨ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲒⲈⲢⲞ ⲚⲚⲞϬ ⲠⲈⲨⲪⲢⲀⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲞⲞⲨⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤⲘⲞⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲤⲞⲂⲦⲈ ⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲚⲈⲒⲈⲢⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲘⲘⲀⲚϢⲀ ⲘⲠⲢⲎ.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲨⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰϤ ⲘⲠⲈⲆⲢⲀⲔⲰⲚ ⲘⲚ ⲠⲈⲐⲨⲢⲒⲞⲚ ⲘⲚ ⲢⲰϤ ⲘⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲨⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚϬⲒ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲚⲐⲈ ⲚϨⲈⲚⲔⲢⲞⲨⲢ.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 ϨⲈⲚⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲚⲈ ⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈⲦⲢⲈⲨⲈⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲚⲦⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲤⲞⲞⲨϨⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞϬ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲠⲀⲚⲦⲰⲔⲢⲀⲦⲰⲢ.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲎⲨ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲢⲈϤϪⲒ ⲞⲨⲈ ⲚⲀⲒⲀⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ ϪⲈ ⲚⲚϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈϤⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲚⲤⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϤϢⲒⲠⲈ.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲤⲞⲞⲨϨⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲘⲚⲦϨⲈⲂⲢⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲘⲀⲔⲈⲆⲰⲚ.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ⲀⲠⲘⲈϨⲤⲀϢϤ ⲠⲰϨⲦ ⲚⲦⲈϤⲪⲒⲀⲖⲎ ⲈϪⲘ ⲠⲀⲎⲢ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲢⲠⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲤϢⲰⲠⲈ.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲈⲂⲢⲎϬⲈ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲤⲘⲎ ⲘⲚ ϨⲈⲚϨⲢⲞⲨⲂⲂⲀⲒ ⲘⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲔⲘⲦⲞ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈϤϨⲈ ϢⲰⲠⲈ ϪⲒⲚ ⲚⲦⲀⲨϪⲠ ⲈⲢⲰⲘⲈ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲔⲘⲦⲞ ⲚϮϬⲞⲦ.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 ⲦⲚⲞϬ ⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀⲤⲢϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲞⲨⲰⲚ ⲘⲚ ⲚⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲈⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨϨⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲂⲀⲂⲨⲖⲰⲚ ⲚⲚⲞϬ ⲀⲨⲢ ⲠⲈⲤⲘⲈⲈⲨⲈ ⲘⲠⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈϮⲚⲀⲤ ⲘⲠϪⲰ ⲘⲠⲎⲢⲠ ⲘⲠϬⲰⲚⲦ ⲚⲦⲈϤⲞⲢⲄⲎ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ⲀⲨⲰ ⲚⲎⲤⲞⲤ ⲚⲒⲘ ϨⲒⲦⲞⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲀⲖⲀⲘⲠⲈ ⲈϤⲚⲀⲢⲞⲨϬⲒⲤ ϬⲒⲚϬⲰⲢ ⲚϨⲢⲎϢⲈ ⲀϤϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲠⲖⲨⲄⲎ ⲚⲦⲈⲬⲀⲖⲀⲌⲀ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲦⲈ ⲦⲈⲤⲠⲖⲨⲄⲎ.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.