2 Pedro 2
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA
1 ⲀⲨϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚ ϨⲈⲚⲤⲀϨ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀⲈⲒⲚⲈ ⲈϨⲞⲨ ⲚϨⲈⲚϨⲈⲢⲎⲤⲒⲤ ⲚⲦⲀⲔⲞ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲀⲢⲚⲀ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲀϤϢⲞⲠⲞⲨ ⲈⲨⲈⲒⲚⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨⲦⲀⲔⲞ ⲎⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲀⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲨⲤⲰⲰϤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϪⲒ ⲞⲨⲀ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲞⲨ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢ ⲈⲒⲈⲠ ϢⲰⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲎⲚ ϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲚϬⲞⲖ ⲎⲚ ⲞⲨϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦ ⲘⲠⲈⲠϨⲀⲠ ⲤⲀϨⲰⲰϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲨⲦⲀⲔⲞ ⲚⲀⲰⲂϢ ⲀⲚ
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 ⲈϢϪⲈ ⲘⲠⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ Ϯ ⲤⲞ ⲚⲚⲈⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲠⲚⲞⲨⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲔⲀⲔⲈ ⲚⲀⲦⲀⲢⲎϪⲚⲞⲨ ⲀϤⲦⲀⲀⲨ ⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈⲨⲔⲞⲖⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈϤϮ ⲤⲞ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲢⲬⲀⲒⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲠⲘⲈϨϢⲘⲞⲨⲚ ⲠⲈ ⲚⲰϨⲈ ⲀϤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲔⲨⲢⲜ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲈⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲞⲨⲔⲀⲦⲀⲔⲖⲎⲤⲘⲞⲤ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲚⲀⲤⲈⲂⲎⲤ
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲘⲚ ⲄⲰⲘⲞⲢⲢⲀ ⲀϤⲢⲞⲔϨⲞⲨ ⲈⲀϤϬⲀⲈⲒⲞⲞⲨ ⲎⲚ ⲞⲨϢⲞⲢϢⲢ ⲈⲀϤⲔⲀⲀⲨ ⲈⲨⲀⲈⲒⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲢ ⲘⲚⲦϢⲀϤⲦⲈ.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 ⲀⲨⲰ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲖⲰⲦ ⲈⲨⲐⲘⲔⲞ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲚⲚⲀⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲦϨⲈⲚ ⲞⲨⲤⲰⲰϤ ⲀϤⲚⲞⲨϨⲘ ⲘⲘⲞϤ
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 ⲚⲚⲈ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϤⲚⲀⲨ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲤⲰⲦⲘ ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲞⲨϨⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲎⲚ ⲞⲨϨⲞⲞⲨ ⲈⲨⲘⲞⲨϨⲔ ⲚⲦⲈⲮⲨⲬⲎ ⲘⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲎⲚ ϨⲚϨⲈⲂⲎⲨⲈ ⲚⲀⲚⲞⲘⲞⲚ
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲈϨⲘ ⲚⲚⲢⲘⲘⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲚⲢⲈϤⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲆⲈ ⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲔⲠⲒⲤⲒⲤ ⲈⲔⲞⲖⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲂⲰⲔ ϨⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲀⲢⲜ ⲎⲚ ⲞⲨⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲤⲰⲰϤ ⲈⲀⲨⲔⲀⲦⲀⲠⲪⲢⲞⲚⲈⲒ ⲚⲦⲘⲚⲦϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϨⲈⲚⲢⲈϤⲆⲞⲖⲘⲀ ⲚⲈ ⲈⲦⲘⲚⲦⲀⲨⲐⲀⲦⲎⲤ ⲚⲤⲈⲤⲦⲰⲦ ⲀⲚ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲈⲨϪⲒ ⲞⲨⲀ
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲢⲚⲈⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ Ⲟ ⲚⲚⲞϬ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲚ ⲞⲨϬⲞⲘ ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϪⲰⲰⲢⲈ ⲘⲈⲨⲈⲒⲚⲈ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨϨⲀⲠ ⲚⲞⲨⲀ
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 ⲚⲀⲒ ⲈⲀⲨϪⲠⲞⲞⲨ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒⲪⲒⲤⲒⲔⲞⲚ ⲚⲦⲂⲚⲎ ⲈⲨⲰϪⲚ ⲘⲚ ⲞⲨⲦⲀⲔⲞ ⲈⲨϪⲒ ⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲦⲈ ⲚⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲤⲈⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲦⲀⲔⲞ
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 ⲈⲀⲨϪⲒ ⲚⲞⲨⲂⲈⲔⲈ ⲚϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲈⲨⲰⲠ ⲚⲦⲈⲦⲢⲨⲪⲎ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲨϨⲎⲆⲞⲚⲎ ⲈⲨⲦⲞⲖⲘ ⲀⲨⲰ ⲈⲨϪⲀϨⲘ ⲈⲨⲦⲢⲨⲪⲎ ⲈⲨⲞⲨⲚⲞϤ ϨⲢⲀⲒ ⲎⲚ ⲚⲈⲨⲀⲠⲀⲦⲎ.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 ⲈⲢⲈ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲘⲈϨ ⲘⲘⲘⲚⲦⲚⲞⲈⲒⲔ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲔⲰ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲈⲨⲀⲠⲀⲦⲀ ⲚⲚⲈⲮⲨⲬⲎ ⲚⲚⲈⲦⲈ ⲚⲤⲈⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲀⲚ ⲈⲀⲨⲄⲈⲘⲚⲀⲌⲈ ⲘⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲎⲚ ϨⲈⲚⲘⲚⲦⲢⲈϤϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ. ⲈϨⲈⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲤⲀϨⲞⲨ
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 ⲀⲨⲠⲖⲀⲚⲀ ⲀⲨⲔⲰ ⲚⲤⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲦⲤⲞⲨⲦⲰⲚ ⲈⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲂⲀⲖⲀϨⲀⲘ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲂⲈⲰⲢ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲈⲢⲒ ⲠⲂⲈⲔⲈ ⲘϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 ⲈⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϪⲠⲒⲞ ⲚⲦⲈϤⲠⲀⲢⲀⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲦⲂⲚⲎ ⲚⲀⲦϢⲀϪⲈ ⲎⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲀϤⲔⲰⲖⲎ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦϨⲎⲦ ⲘⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ϨⲈⲚⲠⲎⲄⲎ ⲚⲈ ⲈⲘⲚ ⲘⲞⲞⲨ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲚⲒϤ ⲚⲈ ⲈⲢⲈⲞⲨϨⲀⲐⲎⲨ ϨⲒⲞⲨⲈ ⲚⲤⲰⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲚⲀⲨ ⲈⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚϬⲞⲘϬⲘ
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 ⲈⲨϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲈⲚⲘⲚⲦϨⲈⲢⲞⲨⲞ ⲈⲨϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲈⲨⲀⲠⲀⲦⲀ ⲎⲚ ⲚⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲎⲚ ϨⲈⲚⲤⲰⲰϤ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲎⲚ ⲞⲨⲠⲖⲀⲚⲎ
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 ⲈⲀⲨⲈⲢⲎⲦ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲨⲞ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲠⲦⲀⲔⲞ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈⲞⲨⲀ ⲄⲀⲢ ϬⲞⲦⲠ ⲚϨⲎⲦϤ ϤⲞ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀϤ.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 ⲈϢϪⲈ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϪⲰϨⲘ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϨⲘ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲤⲰⲦⲎⲢ ⲀⲨϬⲈⲖⲞⲘⲖⲘ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲎⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲀⲨϨⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲈⲨϨⲀⲈⲈⲨⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲨϨⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨϢⲞⲢⲠ
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 ⲤⲤⲞⲦⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲈⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲢⲞⲤ ⲚⲤⲈⲤⲞⲨⲰⲚⲤ ⲚⲤⲈⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲎⲚ ⲦⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲠⲀⲢϨⲀⲒⲘⲒⲀ ⲘⲘⲈ. ϪⲈ ⲞⲨϨⲞⲢ ⲈⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲈϤⲔⲀ ⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈϢⲰ ⲈⲀⲤϪⲰⲔⲘ ϨⲀ ⲠⲈⲤⲔⲞⲢⲔⲢ ⲘⲠⲖⲀⲒϨⲈ.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.