2 Pedro 1
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϤⲤϨⲀⲒ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨ ϪⲒ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲦⲀⲒⲞ ⲚⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈⲚϨⲈ ϨⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲤⲰⲦⲎⲢ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲤⲈⲀϢⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ϨⲰⲤ ⲈⲀϤⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲀⲚ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈϤϬⲞⲘ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈϪⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ ⲘⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤ ϨⲘ ⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲀⲢⲈⲦⲎ.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲚⲞϬ ⲚⲈⲈⲢⲎⲦ ⲈⲦⲀⲈⲒⲎⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲚⲔⲞⲒⲚⲞⲚⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲒⲤⲒⲤ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲘⲠⲦⲀⲔⲞ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲚⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲈⲦⲚⲬⲰⲢⲎⲄⲈⲒ ⲚⲦⲀⲢⲈⲦⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲎⲚ ⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ϨⲢⲀⲒ ⲎⲚ ⲦⲀⲢⲒⲦⲎ
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 ⲦⲈⲚⲄⲢⲀⲦⲒⲀ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲎⲚ ⲦⲈⲄⲢⲀⲦⲒⲀ ⲦⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲘϢⲈ ⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲎⲚ ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 ⲦⲘⲚⲦⲘⲀⲒ ⲤⲞⲚ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲈϤϢⲈⲘϢⲈ ⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ϨⲢⲀⲒ ⲎⲚ ⲦⲘⲚⲦⲘⲀⲒ ⲤⲞⲚ
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲢ ϨⲞⲨⲞ ⲚⲚⲈⲨⲚⲀϪⲒ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ ⲀϪⲚ ϨⲰⲂ ⲞⲨⲆⲈ ⲀϪⲈⲚ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀϤ ⲀⲚ ⲞⲨⲂⲖⲖⲈ ⲠⲈ ⲚϤⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲈⲀϤϪⲒ ⲚⲞⲨⲈϤϢⲈ ⲘⲠⲦⲂⲂⲞ ⲚⲚⲈϤϢⲞⲢⲠ ⲚⲚⲞⲂⲈ
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲤⲠⲞⲨⲆⲀⲌⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲠⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲤⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲈⲚⲦⲰϨⲘ ⲘⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲚⲦⲤⲰⲠⲦ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚⲚⲀϨⲈ ⲀⲚ ⲈⲚⲈϨ.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 ⲦⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ ⲦⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϮ ⲚⲎⲦⲚ ϨⲈ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲤⲰⲦⲎⲢ
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮⲚⲀϤⲈⲒ ⲢⲞⲞⲨϢ ⲚⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲢ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲔⲀⲒⲠⲈⲢ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲎⲚ ⲦⲘⲈ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲚ ⲈⲪⲞⲤⲞⲚ ⲈⲒϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚϢⲰⲰⲠⲈ ⲈⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲢ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 ⲈⲒⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ϮⲚⲀⲔⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲀⲤⲰⲘⲀ ⲎⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀϤⲦⲀⲘⲞⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 ϮⲚⲀⲤⲠⲞⲨⲆⲀⲌⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲘⲠⲢⲠ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲚⲀⲒ
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 ⲚⲦⲀⲚⲚⲞⲨⲀϨⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲤⲀ ϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲀⲨⲦⲂⲦⲰⲂⲞⲨ ⲀⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦϬⲞⲘ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘⲚⲦⲚⲞϬ ⲘⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 ⲈⲀϤϪⲒ ⲚⲦⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲚⲞⲨⲦⲀⲒⲞ ⲘⲚ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ ⲈⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲚⲞⲨⲤⲘⲎ ⲚⲦⲈⲒⲘⲈⲒⲚⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞϬ ⲚⲈⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲠⲀⲘⲈⲢⲒⲦ ⲠⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀⲠⲀⲞⲨⲰϢ ϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲚ ⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲈⲒⲤⲘⲎ ⲚⲦⲀⲤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲎⲚ ⲦⲠⲈ ⲈⲚϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ ϨⲘ ⲠⲦⲞⲞⲨ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲠⲀⲒ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲈⲦⲚϮ ϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϨⲎⲂⲤ ⲈϤⲘⲞⲨϨ ⲎⲚ ⲞⲨⲘⲀ ⲚⲔⲀⲔⲈ ϢⲀⲚⲦⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲢ ⲞⲨⲞⲈⲒⲚ. ⲚⲦⲈⲠⲤⲞⲨ ⲚϨⲦⲞⲞⲨⲈ ϢⲀ ⲎⲚ ⲚⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 ⲠⲀⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲄⲢⲀⲪⲎ ⲘⲈⲢⲈⲠⲈⲤⲂⲰⲖ ϢⲰⲠⲈ ϨⲀⲢⲞⲤ ⲘⲀⲨⲀⲀⲤ
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 ⲚⲦⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲎⲚ ⲞⲨⲰϢ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲨϢⲀϪⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠⲞⲨⲚⲦⲈ ⲈⲨⲔⲒⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.