2 Coríntios 8
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲦⲚⲦⲀⲘⲞ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ϨⲚ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲆⲞⲔⲒⲘⲎ ⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲀⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲘⲠⲈⲨⲢⲀϢⲈ ⲘⲚ ⲦⲈⲨⲘⲚⲦϨⲎⲔⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲤ ⲢϨⲞⲨⲞ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲚⲦⲈⲨⲘⲚⲦϨⲀⲠⲖⲞⲨⲤ.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 ϪⲈ ϮⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀⲦⲈⲨϬⲞⲘ. ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲢⲀⲦⲈⲨϬⲞⲘ ϨⲀ ⲠⲈⲨϨⲦⲞⲢ ⲞⲨⲀⲀⲦⲞⲨ.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 ⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲞⲠⲤ ⲈϪⲒ ⲚⲦⲈⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ⲦⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲒⲀ ⲚⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲈⲦϪⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 ⲈⲚⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲀⲚ ⲈⲚⲦⲀⲚϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲦⲀⲀⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲚ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 ⲈⲦⲢⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ ⲚⲦⲒⲦⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀϤⲀⲢⲬⲒ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲒⲔⲈⲬⲀⲢⲒⲤ.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲚ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲚ ⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲚⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲔⲈⲬⲀⲢⲒⲤ.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 ⲚⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲚϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲒⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦϨⲀⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀⲄⲀⲠⲎ.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 ⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀϤⲢϨⲎⲔⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲨⲢⲘⲘⲀⲞ ⲠⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦϨⲎⲔⲈ ⲘⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 ϮϮ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲄⲚⲰⲘⲎ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲠⲀⲒ ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲢⲚⲞϤⲢⲈ ⲚⲎⲦⲚ. ⲚⲀⲒ ⲘⲠⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲔⲈⲞⲨⲰϢ ⲀⲦⲈⲦⲚⲀⲢⲬⲒ ⲘⲘⲞϤ ϪⲒⲚ ⲤⲚⲞⲨϤ.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϪⲈ ⲔⲠⲔⲈⲈⲒⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠⲞⲨⲢⲞⲦ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲔⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚϤ.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 ⲈϢϪⲈ ⲠⲞⲨⲢⲞⲦ ⲄⲀⲢ ⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲀϤⲤϤ. ϤϢⲎⲠ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀϤⲤϤ ⲀⲚ.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲘⲦⲞⲚ ϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲞⲒⲚⲈ. ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨϢⲰϢ
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲞⲨⲞ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲠϢⲰⲰⲦ ⲚⲚⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲰⲰϤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲚⲎ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲠⲈⲦⲚϢⲰⲰⲦ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲞⲨϢⲰϢ ϢⲰⲠⲈ.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲠⲀ ⲠϨⲞⲨⲞ ⲘⲠϤⲢϨⲞⲨⲞ ⲀⲨⲰ ⲠⲀ ⲠⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠϤⲤⲂⲞⲔ.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲆⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲎⲠ ⲠⲀⲒ ⲈⲦϮ ⲚϮⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠϨⲎⲦ ⲚⲦⲒⲦⲞⲤ.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 ϪⲈ ⲠⲈⲚⲤⲞⲠⲤ ⲘⲈⲚ ⲀϤϪⲒⲦϤ. ⲈϤⲞ ⲆⲈ ⲚⲤⲠⲞⲨⲆⲀⲒⲞⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲈϨⲚⲀϤ.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 ⲀⲚⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲘⲠⲤⲞⲚ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤⲦⲀⲈⲒⲞ ϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲢⲠⲔⲈⲚⲈϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦⲞⲨⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲚ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲚⲞⲨⲢⲞⲦ.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 ⲈⲚⲤⲒϨⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲠⲀⲒ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲦⲈϬⲞⲨⲦⲰⲖⲘ ⲈⲢⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲦⲀϪⲢⲞ ⲈⲦⲞⲨⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲚ.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ⲦⲚϤⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲢⲞⲞⲨϢ ⲚϨⲈⲚⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲔⲈⲢⲰⲘⲈ.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 ⲀⲚⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲚⲔⲈⲤⲞⲚ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲈⲨⲤⲠⲞⲨⲆⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨ ⲈⲤⲠⲞⲨⲆⲀⲒⲞⲤ. ϨⲚ ⲞⲨⲚⲀϨⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 ⲈⲒⲦⲈ ϨⲀ ⲦⲒⲦⲞⲤ ⲠⲀⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲞⲤ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚϢⲂⲢⲢϨⲰⲂ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲒⲦⲈ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲈ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ⲠⲞⲨⲰⲚϨ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲀⲄⲀⲠⲎ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ. ⲞⲨⲞⲚϨⲞⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.