2 Coríntios 5
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT
1 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈⲚⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲔⲀϨ ⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ. ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲔⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲞⲨⲎⲈⲒ ⲚⲀⲦⲘⲞⲨⲚⲄ ⲚϬⲒϪ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲞⲨⲈ.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲦⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲞⲨⲈϢϮ ϨⲒⲰⲰⲚ ⲘⲠⲈⲚⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 ⲈϢϪⲈ ⲈⲚϢⲀⲚⲦⲀⲀϤ ⲞⲚ ϨⲒⲰⲰⲚ ⲚⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲀⲚ ⲈⲚⲔⲎⲔⲀϨⲎⲨ.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲚ ⲈⲚϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲦⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲈⲨⲂⲀⲢⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϪⲘⲠ ⲈⲦⲈⲚⲦⲚⲞⲨⲈϢ ⲔⲀⲀⲚ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϮ ϨⲒⲰⲰϤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲰⲘⲔ ⲘⲠⲈϢⲀϤⲘⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲰⲚϨ.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲢϨⲰⲂ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢⲎⲂ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 ⲈⲚⲦⲎⲔ ϬⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲚϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲚⲘⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 ⲈⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲚⲀⲨ ⲀⲚ.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 ⲦⲚⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲈϨⲚⲀⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲈⲂⲰⲔ ϨⲀⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲦⲚⲢⲞⲞⲨⲦ ⲈⲒⲦⲈ ⲈⲚϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲈⲒⲦⲈ ⲈⲚⲘⲠⲈϤⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲢⲀⲚⲀϤ.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 ϨⲀⲠⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲚ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲂⲎⲘⲀ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ϪⲒ ⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ⲠⲢⲞⲤ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ. ⲈⲒⲦⲈ ⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲒⲦⲈ ⲠⲈⲐⲞⲞⲨ.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϬⲈ ⲚⲐⲞⲦⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲚⲠⲒ ⲐⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲦⲚⲞⲨⲞⲚϨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 ⲚⲚⲈⲚⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲀⲪⲞⲢⲘⲎ ⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲈⲦϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠϨⲞ ϨⲘ ⲠϨⲎⲦ ⲀⲚ.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 ⲈⲒⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲠⲰϢⲤ ⲚⲦⲀⲚⲠⲰϢⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲒⲦⲈ ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲤⲘⲞⲚⲦ ⲈϤⲤⲘⲞⲚⲦ ⲚⲎⲦⲚ.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲈⲀⲚⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲀⲞⲨⲀ ⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲀⲢⲀ ⲀⲠⲦⲎⲢϤ ⲘⲞⲨ.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲈⲦⲞⲚϨ ⲚⲚⲈⲨⲰⲚϨ ϬⲈ ⲚⲀⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ. ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲤⲞⲨⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲤⲰⲚⲦ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲠⲈ. ⲀⲚⲀⲢⲬⲀⲒⲞⲚ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀϨⲈⲚⲂⲢⲢⲈ ϢⲰⲠⲈ.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 ⲠⲦⲎⲢϤ ⲆⲈ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈ. ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϨⲞⲦⲠⲚ ⲚⲀϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲚⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϤϨⲰⲦⲠ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲈⲚϤⲰⲠ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲀϤⲔⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 ⲈⲚⲞ ϬⲈ ⲚϤⲀⲒϢⲒⲚⲈ ϨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲰⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲞⲠⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲚ. ⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ϨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 ⲠⲈⲦⲈⲘⲠϤⲤⲞⲨⲚ ⲚⲞⲂⲈ ⲀϤⲀⲀϤ ⲚⲚⲞⲂⲈ ϨⲀⲢⲞⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.