2 Coríntios 5
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC
1 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈⲚⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲔⲀϨ ⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ. ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲔⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲞⲨⲎⲈⲒ ⲚⲀⲦⲘⲞⲨⲚⲄ ⲚϬⲒϪ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲞⲨⲈ.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲦⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲞⲨⲈϢϮ ϨⲒⲰⲰⲚ ⲘⲠⲈⲚⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 ⲈϢϪⲈ ⲈⲚϢⲀⲚⲦⲀⲀϤ ⲞⲚ ϨⲒⲰⲰⲚ ⲚⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲀⲚ ⲈⲚⲔⲎⲔⲀϨⲎⲨ.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲚ ⲈⲚϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲘⲀ ⲚϢⲰⲠⲈ ⲦⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲈⲨⲂⲀⲢⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϪⲘⲠ ⲈⲦⲈⲚⲦⲚⲞⲨⲈϢ ⲔⲀⲀⲚ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϮ ϨⲒⲰⲰϤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲰⲘⲔ ⲘⲠⲈϢⲀϤⲘⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲰⲚϨ.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲢϨⲰⲂ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢⲎⲂ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 ⲈⲚⲦⲎⲔ ϬⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲚϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲚⲘⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 ⲈⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲚⲀⲨ ⲀⲚ.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 ⲦⲚⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲈϨⲚⲀⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲈⲂⲰⲔ ϨⲀⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲦⲚⲢⲞⲞⲨⲦ ⲈⲒⲦⲈ ⲈⲚϨⲘ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲈⲒⲦⲈ ⲈⲚⲘⲠⲈϤⲂⲞⲖ ⲈⲦⲢⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲢⲀⲚⲀϤ.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 ϨⲀⲠⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲚ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲂⲎⲘⲀ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ϪⲒ ⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ⲠⲢⲞⲤ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ. ⲈⲒⲦⲈ ⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲒⲦⲈ ⲠⲈⲐⲞⲞⲨ.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϬⲈ ⲚⲐⲞⲦⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲚⲠⲒ ⲐⲈ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲦⲚⲞⲨⲞⲚϨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 ⲚⲚⲈⲚⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲀⲪⲞⲢⲘⲎ ⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲈⲦϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠϨⲞ ϨⲘ ⲠϨⲎⲦ ⲀⲚ.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 ⲈⲒⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲠⲰϢⲤ ⲚⲦⲀⲚⲠⲰϢⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲒⲦⲈ ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲤⲘⲞⲚⲦ ⲈϤⲤⲘⲞⲚⲦ ⲚⲎⲦⲚ.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲈⲀⲚⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲀⲞⲨⲀ ⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲀⲢⲀ ⲀⲠⲦⲎⲢϤ ⲘⲞⲨ.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲈⲦⲞⲚϨ ⲚⲚⲈⲨⲰⲚϨ ϬⲈ ⲚⲀⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ. ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲤⲞⲨⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲤⲰⲚⲦ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲠⲈ. ⲀⲚⲀⲢⲬⲀⲒⲞⲚ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀϨⲈⲚⲂⲢⲢⲈ ϢⲰⲠⲈ.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 ⲠⲦⲎⲢϤ ⲆⲈ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈ. ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϨⲞⲦⲠⲚ ⲚⲀϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲚⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϤϨⲰⲦⲠ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲈⲚϤⲰⲠ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲀϤⲔⲰ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 ⲈⲚⲞ ϬⲈ ⲚϤⲀⲒϢⲒⲚⲈ ϨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲰⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲞⲠⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲚ. ⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ϨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 ⲠⲈⲦⲈⲘⲠϤⲤⲞⲨⲚ ⲚⲞⲂⲈ ⲀϤⲀⲀϤ ⲚⲚⲞⲂⲈ ϨⲀⲢⲞⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.