2 Coríntios 1
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲈⲨⲤϨⲀⲒ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲀⲒ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ. ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲦⲀⲬⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲚⲘⲘⲚⲦϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤⲞⲠⲤ ⲚⲒⲘ.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 ⲠⲈⲦⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ϪⲈ ⲈⲚⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲤⲈⲠⲤ ⲚⲈⲦϨⲚ ⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲚⲒⲘ. ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲞⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 ϪⲈ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲘⲘⲞⲔϨⲤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞϢ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲚ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϤⲢϨⲞⲨⲞ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲔⲈⲤⲞⲠⲤ.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 ⲈⲒⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲈⲐⲖⲒⲂⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲨⲐⲖⲒⲂⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲀ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲚⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲒⲦⲈ ⲤⲈⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲀ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲄⲒ ϨⲚ ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲚⲚⲒϨⲒⲤⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲀⲒ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲦⲚϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲦⲀϪⲢⲎⲨ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲞⲤ ⲈⲚⲈⲘⲔⲞⲞϨ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲔⲈⲤⲞⲠⲤ.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 ⲚⲦⲚⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲢⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲚⲦⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ. ϪⲈ ⲀⲨⲂⲀⲢⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲠⲀⲢⲀⲦⲈⲚϬⲞⲘ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢ ⲈⲚⲞⲨⲈ ⲈⲠⲔⲈⲰⲚϨ.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲀⲚⲔⲀ ⲠⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲈⲒⲀⲦⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲢⲈϨⲦⲎⲚ ⲔⲎ ⲈⲢⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲦⲞⲨⲚⲞⲤ ⲚⲚⲢⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨϪⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲞⲨ ⲚⲦⲈⲈⲒϬⲞⲦ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϤⲚⲀⲦⲞⲨϪⲞⲚ. ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀϨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲒ ⲞⲚ ϤⲚⲀⲦⲞⲨϪⲞⲚ.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚϢⲂⲢⲢϨⲰⲂ ϨⲀⲢⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲠⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲘ ⲠϨⲞ ⲚϨⲀϨ. ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲞⲚ. ⲈⲨⲈϢⲠϨⲘⲞⲦ ϨⲀⲢⲞϤ ϨⲒⲦⲚ ϨⲀϨ ϨⲀⲢⲞⲚ.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 ⲠⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲦⲈⲚⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲞⲠ ⲘⲚ ⲞⲨⲦⲂⲂⲞ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲀⲚ ⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲚⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ϨⲀⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 ⲚϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲰϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϮϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲞⲨⲚ ϢⲀⲂⲞⲖ.
13 — ausente —
14 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲰⲚⲚ ⲀⲠⲞ ⲘⲈⲢⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈⲦⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲠⲰⲚ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
14 — ausente —
15 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲚⲀϨⲦⲈ. ⲚⲈⲒⲞⲨⲰϢ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲈⲒ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϪⲒ ⲘⲠⲘⲈϨ ⲤⲚⲀⲨ ⲚϨⲘⲞⲦ.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲈⲈⲒ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲐⲠⲞⲒ ϨⲒⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲈⲀⲒⲞⲨⲀϢϤ ⲘⲎⲦⲒ ⲀⲒⲬⲢⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲤⲀⲒ ⲎⲚⲈϮⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲎ ⲈⲈⲒⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲞⲞⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲤⲈ ⲚⲤⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲘⲞⲚ ⲚⲘⲘⲞⲚ.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ϪⲈ ⲠⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚⲞⲨⲤⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲘⲞⲚ.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 ⲠϢⲎⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦ ⲘⲚ ⲤⲒⲖⲞⲨⲀⲚⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲘⲠϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲤⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 ⲚⲈⲢⲎⲦ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲈ ⲠⲈⲦϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ ⲠⲈ ⲠϨⲀⲘⲎⲚ ⲈⲠϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲚ.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 ⲠⲈⲦⲦⲀϪⲢⲞ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲤⲚ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢⲎⲂ ⲘⲠⲈ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮⲈⲠⲒⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈϪⲚ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲈⲒϮⲤⲞ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲘⲠⲒⲈⲒ ϬⲈ ⲈⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 ⲞⲨⲬ ⲞⲦⲈⲒ ϪⲈ ⲈⲚⲞ ⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈ ⲚⲈϢⲂⲢⲢϨⲰⲂ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢⲀϢⲈ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲄⲀⲢ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.