2 Coríntios 1

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲠⲤⲞⲚ ⲈⲨⲤϨⲀⲒ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲀⲒ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ. ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲦⲀⲬⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia.
2 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲚⲘⲘⲚⲦϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤⲞⲠⲤ ⲚⲒⲘ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 ⲠⲈⲦⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ϪⲈ ⲈⲚⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲤⲈⲠⲤ ⲚⲈⲦϨⲚ ⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲚⲒⲘ. ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲞⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
4 É ele que nos consola em toda a nossa tribulação, para que, pela consolação que nós mesmos recebemos de Deus, possamos consolar os que estiverem em qualquer espécie de tribulação.
5 ϪⲈ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲘⲘⲞⲔϨⲤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞϢ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲚ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϤⲢϨⲞⲨⲞ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲔⲈⲤⲞⲠⲤ.
5 Porque, assim como transbordam sobre nós os sofrimentos de Cristo, assim também por meio de Cristo transborda o nosso consolo.
6 ⲈⲒⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲈⲐⲖⲒⲂⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲨⲐⲖⲒⲂⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲀ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲚⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲒⲦⲈ ⲤⲈⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲀ ⲠⲈⲦⲚⲤⲞⲠⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲄⲒ ϨⲚ ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲚⲚⲒϨⲒⲤⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲀⲒ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲦⲚϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲦⲀϪⲢⲎⲨ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ.
6 Se somos atribulados, é para o consolo e a salvação de vocês; se somos consolados, é também para o consolo de vocês. Esse consolo se torna eficaz na medida em que vocês suportam com paciência os mesmos sofrimentos que nós também suportamos.
7 ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲔⲞⲒⲚⲰⲚⲞⲤ ⲈⲚⲈⲘⲔⲞⲞϨ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲔⲈⲤⲞⲠⲤ.
7 A nossa esperança em relação a vocês é sólida, sabendo que, assim como vocês são participantes dos sofrimentos, assim também serão participantes da consolação.
8 ⲚⲦⲚⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲢⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲚⲦⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲦⲀⲤⲒⲀ. ϪⲈ ⲀⲨⲂⲀⲢⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲠⲀⲢⲀⲦⲈⲚϬⲞⲘ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢ ⲈⲚⲞⲨⲈ ⲈⲠⲔⲈⲰⲚϨ.
8 Porque não queremos, irmãos, que vocês fiquem sem saber que tipo de tribulação nos sobreveio na província da Ásia. Foi algo acima das nossas forças, a ponto de perdermos a esperança até da própria vida.
9 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲀⲚⲔⲀ ⲠⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲈⲒⲀⲦⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲢⲈϨⲦⲎⲚ ⲔⲎ ⲈⲢⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲦⲞⲨⲚⲞⲤ ⲚⲚⲢⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ
9 De fato, tivemos em nós mesmos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, e sim no Deus que ressuscita os mortos,
10 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨϪⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲞⲨ ⲚⲦⲈⲈⲒϬⲞⲦ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϤⲚⲀⲦⲞⲨϪⲞⲚ. ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀϨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲒ ⲞⲚ ϤⲚⲀⲦⲞⲨϪⲞⲚ.
10 o qual nos livrou e ainda livrará de tão grande morte. Nele temos esperado que ainda continuará a nos livrar,
11 ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚϢⲂⲢⲢϨⲰⲂ ϨⲀⲢⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲠⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϨⲘ ⲠϨⲞ ⲚϨⲀϨ. ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲞⲚ. ⲈⲨⲈϢⲠϨⲘⲞⲦ ϨⲀⲢⲞϤ ϨⲒⲦⲚ ϨⲀϨ ϨⲀⲢⲞⲚ.
11 enquanto vocês nos ajudam com orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a Deus a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio da súplica de muitos.
12 ⲠⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲦⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲦⲈⲚⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲞⲠ ⲘⲚ ⲞⲨⲦⲂⲂⲞ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲀⲚ ⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲚⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ϨⲀⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas na graça divina, temos vivido no mundo, especialmente em relação a vocês.
13 ⲚϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲰϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϮϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲞⲨⲚ ϢⲀⲂⲞⲖ.
13 Porque nenhuma outra coisa escrevemos para vocês, a não ser aquilo que vocês leem e entendem. E espero que vocês entendam completamente,
14 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲰⲚⲚ ⲀⲠⲞ ⲘⲈⲢⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈⲦⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲠⲰⲚ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
14 como também já nos entenderam em parte, que seremos a glória de vocês, assim como vocês também serão a nossa glória no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲚⲀϨⲦⲈ. ⲚⲈⲒⲞⲨⲰϢ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲈⲒ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϪⲒ ⲘⲠⲘⲈϨ ⲤⲚⲀⲨ ⲚϨⲘⲞⲦ.
15 Com esta confiança, eu queria primeiro ir encontrar-me com vocês, para que tivessem um segundo benefício.
16 ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲈⲈⲒ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲐⲠⲞⲒ ϨⲒⲦⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ.
16 Queria, ao passar por aí, dirigir-me à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me com vocês, sendo então encaminhado por vocês para a Judeia.
17 ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲈⲀⲒⲞⲨⲀϢϤ ⲘⲎⲦⲒ ⲀⲒⲬⲢⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲤⲀⲒ ⲎⲚⲈϮⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲎ ⲈⲈⲒⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲞⲞⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲤⲈ ⲚⲤⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲘⲞⲚ ⲚⲘⲘⲞⲚ.
17 Ora, ao querer isso, será que agi com leviandade? Ou, ao tomar decisões, será que decido segundo a carne, de modo que haja em mim, simultaneamente, o “sim, sim” e o “não, não”?
18 ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ϪⲈ ⲠⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀϤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲚⲞⲨⲤⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲘⲞⲚ.
18 Mas, como Deus é fiel, a nossa palavra, dirigida a vocês, não é “sim e não”.
19 ⲠϢⲎⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦ ⲘⲚ ⲤⲒⲖⲞⲨⲀⲚⲞⲤ ⲘⲚ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲘⲠϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲤⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi “sim e não”; pelo contrário, nele sempre houve o “sim”.
20 ⲚⲈⲢⲎⲦ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲈ ⲠⲈⲦϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ ⲠⲈ ⲠϨⲀⲘⲎⲚ ⲈⲠϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲚ.
20 Porque todas as promessas de Deus têm nele o “sim”. Por isso, também por meio dele se diz o “amém” para glória de Deus, por meio de nós.
21 ⲠⲈⲦⲦⲀϪⲢⲞ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲤⲚ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 Mas aquele que nos confirma juntamente com vocês em Cristo e que nos ungiu é Deus,
22 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢⲎⲂ ⲘⲠⲈ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ.
22 que também pôs o seu selo em nós e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮⲈⲠⲒⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈϪⲚ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲈⲒϮⲤⲞ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲘⲠⲒⲈⲒ ϬⲈ ⲈⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ.
23 Eu, porém, por minha vida, tomo Deus por testemunha de que foi para poupar vocês que ainda não voltei a Corinto.
24 ⲞⲨⲬ ⲞⲦⲈⲒ ϪⲈ ⲈⲚⲞ ⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈ ⲚⲈϢⲂⲢⲢϨⲰⲂ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢⲀϢⲈ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲄⲀⲢ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
24 Não que tenhamos domínio sobre a fé que vocês têm, mas porque somos cooperadores da alegria de vocês. Porque, pela fé, vocês estão firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.