1 Timóteo 1

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲤⲰⲦⲎⲢ. ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲤ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ⲈϤⲤϨⲀⲒ ⲚⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲠϨⲀⲔ ⲚϢⲎⲢⲈ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲚⲀⲔ ⲘⲚ ⲠⲚⲀ ⲀⲨⲰ ϮⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒⲤⲈⲠⲤⲰⲠⲔ ⲈⲦⲢⲈⲔϬⲰ ϨⲚ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲈⲈⲒⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈⲦⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ. ϪⲈ ⲈⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲈⲦⲘϮϬⲈⲤⲂⲰ
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲘϪⲒϨⲢⲀⲨ ⲈⲚⲒϢϤⲰ ⲘⲚ ⲚⲒϢⲀϪⲈ ⲚϪⲰⲘ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲞⲨ ϨⲀⲎ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦϮ ⲚϨⲈⲚϢⲒⲚⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲦⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ⲠϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲞⲞⲦⲚ ⲠⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϨⲎⲦ ⲈϤⲦⲂⲂⲎⲨ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ. ⲘⲚ ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲘⲚϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚϨⲎⲦⲤ.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲀⲦⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲨϢⲞⲨⲈⲒⲦ.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 ⲈⲨⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲤⲀϨ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲈⲚⲤⲈⲚⲞⲒ ⲀⲚ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲆⲈ ϪⲈ ⲈⲨⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲈϪⲚⲞⲨ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲨ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲀⲀϤ ϨⲒ ⲦⲈϤⲘⲚⲦⲘⲈ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 ⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲔⲎ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲚⲀⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲈϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲀⲚ ⲚⲚⲀⲤⲈⲂⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲚⲚⲈⲦϪⲀϨⲘ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲂⲎⲦ ⲚⲚⲢⲈϤⲤⲈϢⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲚⲢⲈϤⲤⲈϢⲘⲀⲀⲨ ⲚⲚⲢⲈϤϨⲈⲦⲂ ⲢⲰⲘⲈ.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 ⲚⲘⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲚⲚⲢⲈϤⲚⲔⲞⲦⲔ ⲘⲚ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲚⲢⲈϤϬⲈⲦ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲢⲈϤϪⲒϬⲞⲖ ⲚⲚⲢⲈϤⲰⲢⲔ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲘⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲦⲈⲤⲂⲰ ⲈⲦⲞⲨⲞϪ
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲘⲀⲔⲀⲢⲒⲞⲤ ⲚⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲚϨⲞⲨⲦ ⲈⲢⲞϤ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ϮϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲘⲠⲈⲦϮϬⲞⲘ ⲚⲀⲒ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ. ϪⲈ ⲀϤⲞⲠⲦ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲈⲀϤⲔⲀⲀⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ⲈⲈⲒⲞ ⲚϪⲀⲦ ⲞⲨⲀ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲀⲨⲰ ⲚⲆⲒⲰⲔⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤⲤⲰϢ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲚⲀ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒⲀⲀⲨ ⲈⲒⲞ ⲚⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲠⲒⲤⲦⲞⲤ.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 ⲀⲤⲀϢⲀⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ. ⲘⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲀⲨⲰ ϤⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲀⲒⲞ ⲚⲒⲘ. ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲚⲈϨⲘ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲈⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲨϢⲞⲢⲠ.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲨⲚⲀ ⲚⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲈϤⲘⲚⲦϨⲀⲢϢϨⲎⲦ ⲦⲎⲢⲤ. ⲈⲦⲢⲀⲢⲤⲘⲞⲦ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 ⲠⲢⲢⲞ ⲆⲈ ⲚⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲠⲀⲦⲦⲀⲔⲞ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲒⲀⲦⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ. ⲠⲦⲀⲈⲒⲞ ⲚⲀϤ ⲘⲚ ⲠⲈⲞⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲈⲚⲈϨ ϨⲀⲘⲎⲚ.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 ⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲀ ϮⲔⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲠⲀϢⲎⲢⲈ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲈⲦⲦⲀϨⲞ ⲘⲘⲞⲔ. ϪⲈ ⲈⲔⲈϨⲞⲔⲔ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲦⲘⲚⲦⲘⲀⲦⲞⲒ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 ⲈⲨⲚⲦⲀⲔ ⲘⲘⲀⲨ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲘⲚⲦⲤⲒⲚⲎⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲤ. ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲔⲀⲀⲤ ⲚⲤⲰⲞⲨ ⲀⲨϢⲈ ⲚϨⲀⲤⲒⲈ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ⲚⲀⲒ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ ϨⲨⲘⲈⲚⲀⲒⲞⲤ. ⲘⲚ ⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲀⲀⲨ ⲘⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲈϤⲈⲠⲀⲒⲆⲈⲨⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘϪⲒⲞⲨⲀ.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.