1 João 3

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲀⲚⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲀϢ ⲚϬⲞⲦ ⲦⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲚⲦⲀⲠⲈⲒⲰⲦ ⲦⲀⲀⲤ ⲚⲀⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲨⲰⲚϤ.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ⲚⲀⲘⲈⲢⲀⲦⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲀⲦϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲚⲀⲢ ⲀϢ ⲈⲚϨⲈ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲈⲚⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲈⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦϤϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦⲤ
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈ ⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲒϨⲈⲖⲠⲒⲤ ϢⲀϤⲦⲂⲂⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈⲠⲎ ⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲘⲞⲤ
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ϤⲈⲒⲢⲈ ⲞⲚ ⲚⲦⲔⲈⲀⲚⲞⲘⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲦⲀⲚⲞⲘⲒⲀ
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 ⲀⲨⲰ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤϤⲈϤⲈⲒ ⲚⲚⲈⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲘ ⲚⲞⲂⲈ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲈϤⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲨⲰⲚϤ
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈⲢⲦⲈⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ⲠⲖⲀⲚⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ϪⲒⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲈⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲈϤⲢ ⲚⲞⲂⲈ ϪⲈ ⲠⲈϤⲤⲠⲈⲢⲘⲀ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ Ϣ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲢ ⲚⲞⲂⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲤⲈⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲚⲈϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈ ⲚⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲞⲨⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲘⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲢⲎⲦ ⲚⲦⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲀⲘⲈⲢⲈ ⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲀⲚ ⲚⲔⲀⲒⲚ ⲈⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲔⲰⲚⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲀϤⲔⲞⲚⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ ϨⲈⲚⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϨⲈⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲚ ⲚⲈ
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 ⲘⲠⲢⲢ ϢⲠⲎⲢⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ϪⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚ
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲠⲰⲰⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ ϪⲈ ⲦⲈⲚⲘⲈ ⲚⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲨ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲘⲈ ⲀⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲨ
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲞⲨⲢⲈϤϨⲈⲦⲂ ⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲢⲈϤϨⲈⲦⲂ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲚⲦϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲰⲚϨ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲈϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲀⲚⲈⲒⲘⲈ ⲈⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲔⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲀⲢⲞⲚ ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ϨⲰⲰⲚ ϢϢⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲔⲰ ⲚⲚⲘⲮⲨⲬⲎ ϨⲀ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲨ
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲂⲒⲞⲤ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲈϤⲢϬⲢⲞϨ ⲚϤⲦⲘϢⲚ ϨⲦⲎϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ⲚⲀϢ ⲈⲚϨⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈⲢⲦⲈⲢⲈⲚⲘⲈ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲖⲀⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲘ ⲠϨⲰⲂ ⲘⲚ ⲦⲘⲈ
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲈⲚⲂⲞⲖ ⲎⲚ ⲦⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲚⲚⲀⲠⲈⲒⲐⲈ ⲘⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲈϤⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲚϨⲎⲦ ϬⲈⲚⲚ ⲀⲢⲒⲔⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ Ⲟ ⲚⲚⲞϬ ⲈⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 ⲚⲀⲘⲈⲢⲀⲦⲈ ⲈⲢⲦⲘⲠⲈⲚϨⲎⲦ ϬⲈⲚⲚ ⲀⲢⲒⲔⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲦⲚⲚⲀϪⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ϪⲈ ⲦⲚϨⲀⲢⲈϨ ⲚⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢ ⲀⲚⲀϤ ⲘⲠⲈϤⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲚⲘⲈⲢⲒ ⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲚ
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲚⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲀϤ ϨⲰⲰϤ ϤⲞⲨⲎϨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲦⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲚ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.