1 João 2

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈⲦⲚⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲚϢⲀⲚⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲦⲤⲞⲠⲤ ⲈϪⲰⲚ ⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲚⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀⲚ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲚϢⲀⲚϨⲀⲢⲈϨ ⲚⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲒⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲚϤϨⲀⲢⲈϨ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲞⲨⲢⲈϤϪⲒ ϬⲞⲖ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲈ ϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲀⲒ
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ⲚⲀⲘⲈ ⲀⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲚϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲤⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϢϢⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲈⲘⲞⲞϢⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈⲠⲎ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 ⲚⲀⲘⲈⲢⲀⲦⲈ ⲚⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲀⲚ ⲦⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲀⲤ ⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚⲤ ⲚϪⲒⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲦⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲀⲤ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲚⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲀⲚ ⲦⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲘⲘⲈ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϤⲢ ⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲞⲨ ⲀⲨⲰ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲤⲔⲀⲚⲦⲀⲖⲖⲞⲚ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 ⲠⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϤⲂⲎⲔ ⲈⲦⲰⲚ ϪⲈ ⲀⲠⲔⲀⲔⲈ ⲦⲰⲘ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 ϮⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ϪⲈ ⲀⲨⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 ϮⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ϮⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϨⲒⲢϢⲈⲢⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲢⲞ ⲈⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 ⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲠⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϪⲒⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϨⲒⲢϢⲈⲢⲒ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚϪⲞⲞⲢ. ⲀⲨⲰ ⲠϢⲀϪⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲢⲞ ⲈⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 ⲘⲠⲈⲢⲘⲈⲢⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲢⲈϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲘⲈⲢⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ϢⲞⲞⲠ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 ϪⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲈⲒⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲘⲚ ⲦⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲈⲒⲀ ⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲘⲚ ⲠϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲠⲂⲒⲞⲤ ⲚϨⲈⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲀⲚ ⲚⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲈⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 ⲀⲨⲰ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲈⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠⲎ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ⲐⲀⲎ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲠⲀⲚⲆⲒⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀϨⲀϨ ⲚⲀⲚⲆⲒⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲐⲀⲎ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲦⲈ.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 ⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚϨⲈⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲈⲚⲈϨ ⲈⲚⲚⲈϨⲈⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲚⲈ ⲚⲈⲨⲚⲀϬⲰ ⲚⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ϨⲈⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ ⲚⲈ
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲰ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲦⲰϨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 ⲚⲦⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲈⲦⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ϪⲈ ϬⲞⲖ ⲚⲒⲘ ϨⲈⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ⲎⲚ ⲦⲘⲈ ⲀⲚ ⲚⲈ
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲢⲈϤϪⲒ ϬⲞⲖ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲈⲒ ⲠⲈⲦⲀⲢⲚⲀ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀⲚⲆⲒⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲦⲀⲢⲚⲀ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲠϢⲎⲢⲈ
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲢⲚⲀ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲚⲦⲀϤ ⲞⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ⲠⲈⲦϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈϤϢⲀⲚϬⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘⲈϤ ⲚϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϬⲰⲰ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲰⲦ
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲢⲎⲦ ⲚⲦⲀϤⲈⲢⲎⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲚ ⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲦⲠⲖⲀⲚⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲠⲦⲰϨⲤ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ϤϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢ ⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲞⲨⲀ Ϯ ⲤⲂⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤⲦⲰϨⲤ ⲈϤϮ ⲤⲂⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ϬⲞⲖ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϮ ⲤⲂⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϬⲈⲈⲦ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ϬⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϪⲒ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲚⲦⲘϪⲒ ϢⲒⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈϤⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲈⲒ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲞⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.