1 João 2

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈⲦⲚⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲚϢⲀⲚⲢ ⲚⲞⲂⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲦⲤⲞⲠⲤ ⲈϪⲰⲚ ⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲚⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀⲚ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲚϢⲀⲚϨⲀⲢⲈϨ ⲚⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲒⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲚϤϨⲀⲢⲈϨ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲞⲨⲢⲈϤϪⲒ ϬⲞⲖ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲈ ϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲀⲒ
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲀⲢⲈϨ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ⲚⲀⲘⲈ ⲀⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲚϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲤⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϢϢⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲈⲘⲞⲞϢⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈⲠⲎ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 ⲚⲀⲘⲈⲢⲀⲦⲈ ⲚⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲀⲚ ⲦⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲀⲤ ⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚⲤ ⲚϪⲒⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲦⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲀⲤ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲚⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ⲀⲚ ⲦⲈϮⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲘⲘⲈ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϤⲢ ⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲞⲨ ⲀⲨⲰ ϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲤⲔⲀⲚⲦⲀⲖⲖⲞⲚ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 ⲠⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϤϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϤⲂⲎⲔ ⲈⲦⲰⲚ ϪⲈ ⲀⲠⲔⲀⲔⲈ ⲦⲰⲘ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 ϮⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ϪⲈ ⲀⲨⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 ϮⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ϮⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϨⲒⲢϢⲈⲢⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲢⲞ ⲈⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 ⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲠⲈⲒⲰⲦ. ⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϪⲒⲚ ⲦⲈϨⲞⲨⲈⲒⲦⲈ ⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϨⲒⲢϢⲈⲢⲒ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚϪⲞⲞⲢ. ⲀⲨⲰ ⲠϢⲀϪⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲢⲞ ⲈⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 ⲘⲠⲈⲢⲘⲈⲢⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲢⲈϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲘⲈⲢⲒ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ϢⲞⲞⲠ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 ϪⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲈⲒⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲘⲚ ⲦⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲈⲒⲀ ⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲘⲚ ⲠϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲠⲂⲒⲞⲤ ⲚϨⲈⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲀⲚ ⲚⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲈⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 ⲀⲨⲰ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲈⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲘⲠⲎ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ⲐⲀⲎ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲠⲀⲚⲆⲒⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀϨⲀϨ ⲚⲀⲚⲆⲒⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲦⲈⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲐⲀⲎ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲦⲈ.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 ⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚϨⲈⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲈⲚⲈϨ ⲈⲚⲚⲈϨⲈⲚⲚⲈⲂⲀⲖ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲚⲈ ⲚⲈⲨⲚⲀϬⲰ ⲚⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ϨⲈⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ ⲚⲈ
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲰ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲘⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲦⲰϨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲦⲎⲢⲦⲚ
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 ⲚⲦⲀⲒⲤϨⲀⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲈⲦⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ϪⲈ ϬⲞⲖ ⲚⲒⲘ ϨⲈⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ⲎⲚ ⲦⲘⲈ ⲀⲚ ⲚⲈ
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲢⲈϤϪⲒ ϬⲞⲖ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲈⲒ ⲠⲈⲦⲀⲢⲚⲀ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀⲚⲆⲒⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲦⲀⲢⲚⲀ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲠϢⲎⲢⲈ
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲢⲚⲀ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲚⲦⲀϤ ⲞⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ ⲠⲈⲦϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲒⲰⲦ
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈϤϢⲀⲚϬⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘⲈϤ ⲚϪⲒⲚ ϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϬⲰⲰ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲘ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲰⲦ
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲢⲎⲦ ⲚⲦⲀϤⲈⲢⲎⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲚ ⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤϨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲦⲠⲖⲀⲚⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲠⲦⲰϨⲤ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ϤϢⲞⲞⲠ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢ ⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲞⲨⲀ Ϯ ⲤⲂⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤⲦⲰϨⲤ ⲈϤϮ ⲤⲂⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ϬⲞⲖ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀϤϮ ⲤⲂⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϬⲈⲈⲦ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲀϢⲎⲢⲈ ϬⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϪⲒ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲚⲦⲘϪⲒ ϢⲒⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ϨⲚ ⲦⲈϤⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲈⲒ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲞⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲦⲀⲨϪⲠⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.