1 Coríntios 15

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ϮⲦⲀⲘⲞ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲈⲠⲀⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ. ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲦϤ. ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ.
1 Eu vos lembro, irmãos, o Evangelho que vos preguei, e que tendes acolhido, no qual estais firmes.
2 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲘⲀϨⲦⲈ ϨⲒⲂⲞⲖ ⲈϢϪⲈ ⲈⲒⲔⲎ ⲀⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
2 Por ele sereis salvos, se o conservardes como vo-lo preguei. De outra forma, em vão teríeis abraçado a fé.
3 ⲀⲒϮ ⲄⲀⲢ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲒϪⲒⲦϤ. ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ.
3 Eu vos transmiti primeiramente o que eu mesmo havia recebido: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
4 ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲀⲨⲦⲞⲘⲤϤ. ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈⲄⲢⲀⲪⲎ.
4 foi sepultado, e ressurgiu ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
5 ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲔⲎⲪⲀ. ⲈⲒⲦⲀ ⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ
5 apareceu a Cefas, e em seguida aos Doze.
6 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈϮⲞⲨ ⲚϢⲈ ⲚⲤⲞⲚ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲨϨⲞⲨⲞ ϢⲞⲞⲠ ϢⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ. ϨⲞⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲚⲔⲞⲦⲔ.
6 Depois apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais a maior parte ainda vive {e alguns já são mortos};
7 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ. ⲈⲒⲦⲀ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
7 depois apareceu a Tiago, em seguida a todos os apóstolos.
8 ⲚϨⲀⲈ ⲆⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϨⲞⲨϨⲈ. ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ϨⲰ ⲚⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
8 E, por último de todos, apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲈⲖⲀⲬⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ. ⲈⲚϮⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲘⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲒⲆⲒⲰⲔⲈ ⲚⲤ ⲀⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, e não sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a Igreja de Deus.
10 ⲐⲈ ⲆⲈ ⲈϮⲞ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲒⲞ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲈϤⲬⲀⲢⲒⲤ ⲈⲚⲦⲀⲤⲠⲰϨ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲘⲠⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲤϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲒϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀⲒ.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e a graça que ele me deu não tem sido inútil. Ao contrário, tenho trabalhado mais do que todos eles; não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 ⲈⲒⲦⲈ ϬⲈ ⲀⲚⲞⲔ. ⲈⲒⲦⲈ ⲚⲎ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos, e assim crestes.
12 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲤⲈⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲞⲨⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ.
12 Ora, se se prega que Jesus ressuscitou dentre os mortos, como dizem alguns de vós que não há ressurreição de mortos?
13 ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲈⲒⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲦⲰⲞⲨⲚ.
13 Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou.
14 ⲈϢϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲒⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ϢⲞⲨⲈⲒⲦ. ⲀⲨⲰ ⲤϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
14 Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 ⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲚⲞ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ϪⲈ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ.
15 Além disso, seríamos convencidos de ser falsas testemunhas de Deus, por termos dado testemunho contra Deus, afirmando que ele ressuscitou a Cristo, ao qual não ressuscitou {se os mortos não ressuscitam}.
16 ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲈⲒⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲦⲰⲞⲨⲚ.
16 Pois, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 ⲈϢϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲒⲈ ⲤϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲒ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲚⲚⲞⲂⲈ.
17 E se Cristo não ressuscitou, é inútil a vossa fé, e ainda estais em vossos pecados.
18 ⲈⲒⲈ ⲀⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨⲚⲔⲞⲦⲔ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
18 Também estão perdidos os que morreram em Cristo.
19 ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲰⲚϨ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲈⲚⲚⲀϨⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲈⲒⲈ ⲀⲚϨⲈⲚⲈⲂⲒⲎⲚ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ.
19 Se é só para esta vida que temos colocado a nossa esperança em Cristo, somos, de todos os homens, os mais dignos de lástima.
20 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲦⲀⲠⲀⲢⲬⲎ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲚⲔⲞⲦⲔ
20 Mas não! Cristo ressuscitou dentre os mortos, como primícias dos que morreram!
21 ⲈⲠⲈⲒⲆⲎ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲀ ⲠⲘⲞⲨ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ. ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲞⲚ ⲠⲈ ⲠⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
21 Com efeito, se por um homem veio a morte, por um homem vem a ressurreição dos mortos.
22 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲚ ⲀⲆⲀⲘ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲤⲈⲚⲀⲰⲚϨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
22 Assim como em Adão todos morrem, assim em Cristo todos reviverão.
23 ⲠⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲠⲞⲨⲀ ϨⲘ ⲠⲈϤⲦⲀⲄⲘⲀ. ⲦⲀⲠⲀⲢⲬⲎ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲚⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲈϤⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ.
23 Cada qual, porém, em sua ordem: como primícias, Cristo; em seguida, os que forem de Cristo, na ocasião de sua vinda.
24 ⲈⲒⲦⲀ ⲐⲀⲎ ⲈϤϢⲀⲚϮ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲒⲰⲦ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲰⲤϤ ⲚⲀⲢⲬⲎ ⲚⲒⲘ. ϨⲒ ⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ. ϨⲒϬⲞⲘ ⲚⲒⲘ.
24 Depois, virá o fim, quando entregar o Reino a Deus, ao Pai, depois de haver destruído todo principado, toda potestade e toda dominação.
25 ϨⲀⲠⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈϤⲢⲢⲢⲞ ϢⲀⲚⲦϤⲔⲰ ⲚⲚⲈϤϪⲀϪⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲀ ⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
25 Porque é necessário que ele reine, até que ponha todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 ⲠϨⲀⲈ ⲆⲈ ⲚϪⲀϪⲈ ϤⲚⲀⲞⲨⲰⲤϤ ⲈⲦⲈ ⲠⲘⲞⲨ ⲠⲈ.
26 O último inimigo a derrotar será a morte, porque Deus sujeitou tudo debaixo dos seus pés.
27 ⲀϤⲔⲀ ⲚⲔⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ϨⲀ ⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎ ⲦⲈ. ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲀⲨϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀϤ. ⲈⲒⲈ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲢⲈ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀϤ.
27 Mas, quando ele disser que tudo lhe está sujeito, claro é que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
28 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀϤ. ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠϢⲎⲢⲈ ϤⲚⲀϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲢⲈ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲚⲀϤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲠⲦⲎⲢϤ ⲠⲈ ⲈϤϨⲘ ⲠⲦⲎⲢϤ.
28 E, quando tudo lhe estiver sujeito, então também o próprio Filho renderá homenagem àquele que lhe sujeitou todas as coisas, a fim de que Deus seja tudo em todos.
29 ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲈⲨⲚⲀⲢⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲀ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ. ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲢⲰ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲀϨⲢⲞⲞⲨ ⲤⲈⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ.
29 De outra maneira, que intentam aqueles que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos realmente não ressuscitam, por que se batizam por eles?
30 ⲀϨⲢⲞⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲦⲚⲔⲒⲚⲆⲨⲚⲈⲨⲈ ⲚⲚⲀⲨ ⲚⲒⲘ.
30 E nós, por que nos expomos a perigos a toda hora?
31 ϮⲘⲞⲨ ⲘⲘⲎⲚⲈ ϢⲈⲠⲈⲦⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲀⲈⲒϤ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
31 Cada dia, irmãos, expondo-me à morte, tão certo como vós sois a minha glória em Jesus Cristo nosso Senhor.
32 ⲈϢϪⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲒⲘⲒϢⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ϨⲚ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲀϨⲎⲨ. ⲈϢϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲀⲢⲚⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲚⲤⲰ. ϪⲈ ⲦⲚⲚⲀⲘⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲢⲀⲤⲦⲈ.
32 Se foi por intenção humana que combati com as feras em Éfeso, que me aproveita isso? Se os mortos não ressuscitam, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
33 ⲘⲠⲢⲠⲖⲀⲚⲀ. ϢⲀⲢⲈ ⲚⲒϢⲀϪⲈ ⲈⲐⲞⲞⲨ ⲦⲀⲔⲈ ⲚⲒϨⲎⲦ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ.
33 Não vos deixeis enganar: Más companhias corrompem bons costumes.
34 ⲚⲎⲪⲈ ⲆⲒⲔⲀⲒⲰⲤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲢⲚⲞⲂⲈ. ⲞⲨⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲄⲀⲢ ⲞⲚⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲒϪⲰ ⲚⲚⲀⲒ ⲈⲒϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲎⲦⲚ.
34 Despertai, como convém, e não pequeis! Porque alguns vivem na total ignorância de Deus - para vergonha vossa o digo.
35 ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲚⲀϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ. ⲈⲨⲚⲎⲨ ⲆⲈ ϨⲚ ⲀϢ ⲚⲤⲰⲘⲀ.
35 Mas, dirá alguém, como ressuscitam os mortos? E com que corpo vêm?
36 ⲠⲀⲐⲎⲦ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈϢⲀϤϪⲞϤ ⲘⲈϤⲰⲚϨ. ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ⲚϤⲘⲞⲨ.
36 Insensato! O que semeias não recobra vida, sem antes morrer.
37 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲀⲚ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲠⲈϢⲀⲔϪⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲦⲈ ⲈⲤⲔⲎⲔⲀϨⲎⲨ ⲚⲤⲞⲨⲞ. ⲎⲘⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲚϬⲢⲞϬ.
37 E, quando semeias, não semeias o corpo da planta que há de nascer, mas o simples grão, como, por exemplo, de trigo ou de alguma outra planta.
38 ϢⲀⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϮⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦϤⲞⲨⲀϢⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈϬⲢⲰⲰϬ ⲔⲀⲦⲀⲢⲞϤ.
38 Deus, porém, lhe dá o corpo como lhe apraz, e a cada uma das sementes o corpo da planta que lhe é própria.
39 ⲚⲞⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲤⲀⲢⲜ ⲚⲒⲘ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲈⲦ ⲦⲀⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲦ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚⲦⲂⲚⲎ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲦ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚϨⲀⲖⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲦ ⲦⲀ ⲚⲦⲂⲦ.
39 Nem todas as carnes são iguais: uma é a dos homens e outra a dos animais; a das aves difere da dos peixes.
40 ⲘⲚ ⲚⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲘⲚ ⲚⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲈⲚ ⲚⲚⲈⲦϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲔⲀϨ.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas o brilho dos celestes difere do brilho dos terrestres.
41 ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲢⲎ ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲞⲞϨ ⲞⲨⲈⲦ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲚⲚⲤⲒⲞⲨ ⲞⲨⲚ ⲤⲒⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϢⲞⲂⲈ ⲈⲤⲒⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲞⲞⲨ.
41 Uma é a claridade do sol, outra a claridade da lua e outra a claridade das estrelas; e ainda uma estrela difere da outra na claridade.
42 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲔⲈⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ. ⲤⲈⲚⲀϪⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲦⲀⲔⲞ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ.
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. Semeado na corrupção, o corpo ressuscita incorruptível;
43 ⲤⲈⲚⲀϪⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲰϢ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ. ⲤⲈⲚⲀϪⲞϤ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϬⲰⲂ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲞⲨϬⲞⲘ.
43 semeado no desprezo, ressuscita glorioso; semeado na fraqueza, ressuscita vigoroso;
44 ⲤⲈⲚⲀϪⲞϤ ⲚⲤⲰⲘⲀ ⲘⲮⲨⲬⲒⲔⲞⲚ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲤⲰⲘⲀ ⲘⲮⲨⲬⲒⲔⲞⲚ ⲞⲨⲚ ⲤⲰⲘⲀ ⲞⲚ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ.
44 semeado corpo animal, ressuscita corpo espiritual. Se há um corpo animal, também há um espiritual.
45 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ. ϪⲈ ⲀⲠϢⲞⲢⲠ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲆⲀⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲮⲨⲬⲎ ⲈⲤⲞⲚϨ. ⲠϨⲀⲈ ⲆⲈ ⲀⲆⲀⲘ ⲈⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲦⲀⲚϨⲞ.
45 Como está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito alma vivente {Gn 2,7}; o segundo Adão é espírito vivificante.
46 ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠϢⲞⲢⲠ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲮⲨⲬⲒⲔⲞⲚ. ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ.
46 Mas não é o espiritual que vem primeiro, e sim o animal; o espiritual vem depois.
47 ⲠϢⲞⲢⲠ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲞⲨⲔⲀϨ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲠⲘⲈϨ ⲤⲚⲀⲨ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲠⲈ.
47 O primeiro homem, tirado da terra, é terreno; o segundo veio do céu.
48 ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
48 Qual o homem terreno, tais os homens terrenos; e qual o homem celestial, tais os homens celestiais.
49 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲚⲪⲞⲢⲒ ⲚⲐⲒⲔⲰⲚ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲦⲚⲚⲀⲪⲞⲢⲒ ⲞⲚ ⲚⲐⲒⲔⲰⲚ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
49 Assim como reproduzimos em nós as feições do homem terreno, precisamos reproduzir as feições do homem celestial.
50 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ϪⲈ ⲚⲚⲈϢ ⲤⲀⲢⲜ ϨⲒ ⲤⲚⲞϤ ⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲦⲀⲔⲞ ⲚⲀⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒ ⲀⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ.
50 O que afirmo, irmãos, é que nem a carne nem o sangue podem participar do Reino de Deus; e que a corrupção não participará da incorruptibilidade.
51 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮϪⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲈⲚ ⲦⲎⲢⲚ ⲦⲚⲚⲀⲚⲔⲦⲞⲔ ⲀⲚ. ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲚ ⲦⲚⲚⲀϢⲒⲂⲈ
51 Eis que vos revelo um mistério: nem todos morreremos, mas todos seremos transformados,
52 ϨⲚ ⲞⲨϢⲠⲚϢⲰⲠ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲒⲔⲈ ⲚⲂⲀⲖ ϨⲚ ⲐⲀⲎ ⲚⲤⲀⲖⲠⲒⲄⲜ ϤⲚⲀⲤⲀⲖⲠⲒⲌⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲨⲞ ⲚⲀⲦⲦⲀⲔⲞ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲚⲀϢⲒⲂⲈ.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta {porque a trombeta soará}. Os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 ϨⲀⲠⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀϤⲦⲀⲔⲞ ϮϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ. ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀϤⲘⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈϤϮ ϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲘⲞⲨ.
53 É necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que este corpo mortal se revista da imortalidade.
54 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀϤⲘⲞⲨ ϮϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲘⲞⲨ. ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲀⲨⲈⲘⲔⲠⲘⲞⲨ ⲈⲨϪⲢⲞ.
54 Quando este corpo corruptível estiver revestido da incorruptibilidade, e quando este corpo mortal estiver revestido da imortalidade, então se cumprirá a palavra da Escritura:
55 ⲠⲘⲞⲨ ⲈϤⲦⲰⲚ ⲦⲈⲔϪⲢⲞ. ⲠⲘⲞⲨ ⲈϤⲦⲰⲚ ⲠⲈⲔⲒⲈⲒⲂ.
55 A morte foi tragada pela vitória {Is 25,8}. Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão {Os 13,14}?
56 ⲠⲒⲈⲒⲂ ⲆⲈ ⲘⲠⲘⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ. ⲦϬⲞⲘ ⲆⲈ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
56 Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲆⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲎⲠ ⲠⲀⲒ ⲈⲦϮ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲈϪⲢⲞ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
57 Graças, porém, sejam dadas a Deus, que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo!
58 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲘⲘⲈⲢⲒⲦ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲈⲚⲤⲈⲠⲰⲰⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ϨⲘ ⲠϨⲰⲂ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲒⲤⲈ ϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
58 Por conseqüência, meus amados irmãos, sede firmes e inabaláveis, aplicando-vos cada vez mais à obra do Senhor. Sabeis que o vosso trabalho no Senhor não é em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.