1 Coríntios 11

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⲦⲚⲦⲚ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲢⲞⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒ ⲦⲚⲦⲰⲚⲦ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 ϮⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲘⲈⲈⲨⲈ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲦⲈⲦⲚⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 ϮⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲦⲀⲠⲈ ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲦⲀⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒ ⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ. ⲦⲀⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈϤϢⲖⲎⲖ ⲎⲈϤⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲈϤⲀⲠⲈ ϨⲞⲂⲤ ϤϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲦⲈϤⲀⲠⲈ.
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 ⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲤϢⲖⲎⲖ ⲎⲈⲤⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲤⲀⲠⲈ ϬⲞⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲤϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲦⲈⲤⲀⲠⲈ. ⲦⲈⲒϨⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲈⲒϨⲰⲂ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲢⲈ ϪⲰⲤ ϨⲞⲞⲔⲈ.
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 ⲈϢϪⲈ ⲤⲚⲀϨⲂⲤ ϪⲰⲤ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲀⲢⲈⲤϢⲂ ϪⲰⲤ. ⲈϢϪⲈ ⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲠⲈ ϢⲂ ϪⲰⲤ ⲎϨⲈⲔⲈ ϪⲰⲤ. ⲘⲀⲢⲈⲤϨⲂⲤ ϪⲰⲤ.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ⲚϢϢⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈϨⲰⲂⲤ ⲚⲦⲈϤⲀⲠⲈ. ⲈⲐⲒⲔⲰⲚ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲦⲈ.
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲢⲰⲘⲈ.
8 Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem.
9 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲚⲦⲀⲨⲤⲚⲦ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϢϢⲈ ⲈⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲔⲰ ⲚⲞⲨⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈϪⲚ ⲦⲈⲤⲀⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 ⲠⲖⲎⲚ ⲘⲚ ⲤϨⲒⲘⲈ ⲀϪⲚ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲤϨⲒⲘⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲦⲈ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲠⲈ. ⲠⲦⲎⲢϤ ⲆⲈ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈ.
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 ⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚϨⲎ ⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ϢϢⲈ ⲈⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲈ ϪⲰⲤ ϬⲞⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒⲔⲈⲪⲨⲤⲒⲤ ⲚⲀⲦⲤⲀⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ. ϪⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲘⲈⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲈϨ ϤⲰ ⲞⲨⲤⲰϢ ⲚⲀϤ ⲠⲈ
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
15 ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚⲞⲨⲈϨ ϤⲰ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲤ ⲠⲈ. ϪⲈ ⲠϤⲰ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲤ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲢϢⲰⲚ.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲀⲒ ϮⲦⲰⲚ ⲠⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲚ ⲦⲀⲚ ⲤⲨⲚⲒⲐⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ϮⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲒⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲀⲚ ⲈⲨϪⲒⲤⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨϨⲂⲂⲈ.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 ϢⲞⲢⲠ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ϮⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ϨⲈⲚⲠⲰⲢϪ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ϮⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ.
18 Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 ϨⲀⲠⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈ ϨⲈⲚϨⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ ϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲚⲔⲈⲤⲰⲦⲠ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ϬⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲚⲞⲨⲔⲨⲢⲒⲀⲔⲞⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲆⲒⲠⲚⲞⲚ ⲈⲞⲨⲞⲘϤ.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 ⲠⲞⲨⲀ ⲄⲀⲢ ⲠⲞⲨⲀ ⲢϢⲞⲢⲠ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈϤⲆⲒⲠⲚⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲦⲀϨⲈ.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se.
22 ⲘⲎ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲎⲦⲚ ⲎⲈⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰ ϪⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀⲨ ⲦⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲦⲀⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲚϮⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲀⲚ.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲀⲒϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲀⲀϤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ⲦⲈⲨϢⲎ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲚϨⲎⲦⲤ. ⲀϤϪⲒ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲔ
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ. ⲀϤⲠⲞϢϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ⲀⲢⲒⲠⲀⲒ ⲈⲠⲀⲢⲘⲈⲈⲨⲈ.
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀⲠⲞⲦ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲒⲀⲠⲞⲦ ⲠⲈ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲤⲚⲞϤ. ⲀⲢⲒⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲠⲤ ⲚⲤⲞⲠ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲰ ⲈⲠⲀⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 ⲤⲞⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈⲒⲞⲈⲒⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲰ ⲘⲠⲀⲠⲞⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲘⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϢⲀⲚⲦϤⲈⲒ.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲞⲈⲒⲔ ⲚϤⲤⲰ ⲘⲠⲀⲠⲞⲦ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ. ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲈⲚⲞⲬⲞⲤ ⲈⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲞⲈⲒⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚϤⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲠⲞⲦ.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 ⲠⲈⲦⲞⲨⲰⲘ ⲄⲀⲢ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲤⲰ ⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲤⲰ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲔⲢⲒⲘⲀ ⲈⲚϤⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲚ ϨⲀϨ ϢⲰⲚⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲖⲈϪⲖⲰϪ. ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲔⲞⲦⲔ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 ⲈⲚⲈⲚⲘⲞⲨϢⲦ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ⲈⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲨϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲦϬⲀⲈⲒⲞⲚ ⲘⲚ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲀϨⲈ ⲈⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 ⲠⲈⲦϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈϤⲎⲈⲒ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲔⲢⲒⲘⲀ. ϮⲚⲀⲦⲈϢ ⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲈⲒϢⲀⲚⲈⲒ.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.