1 Coríntios 11

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲦⲚⲦⲚ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲢⲞⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒ ⲦⲚⲦⲰⲚⲦ ⲈⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 ϮⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲘⲈⲈⲨⲈ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ. ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲦⲈⲦⲚⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 ϮⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲦⲀⲠⲈ ⲚϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲦⲀⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒ ⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ. ⲦⲀⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈϤϢⲖⲎⲖ ⲎⲈϤⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲈϤⲀⲠⲈ ϨⲞⲂⲤ ϤϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲦⲈϤⲀⲠⲈ.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 ⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲤϢⲖⲎⲖ ⲎⲈⲤⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲤⲀⲠⲈ ϬⲞⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲤϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲦⲈⲤⲀⲠⲈ. ⲦⲈⲒϨⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲈⲒϨⲰⲂ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲢⲈ ϪⲰⲤ ϨⲞⲞⲔⲈ.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 ⲈϢϪⲈ ⲤⲚⲀϨⲂⲤ ϪⲰⲤ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲀⲢⲈⲤϢⲂ ϪⲰⲤ. ⲈϢϪⲈ ⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲠⲈ ϢⲂ ϪⲰⲤ ⲎϨⲈⲔⲈ ϪⲰⲤ. ⲘⲀⲢⲈⲤϨⲂⲤ ϪⲰⲤ.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ⲚϢϢⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈϨⲰⲂⲤ ⲚⲦⲈϤⲀⲠⲈ. ⲈⲐⲒⲔⲰⲚ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲦⲈ.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲢⲰⲘⲈ.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲚⲦⲀⲨⲤⲚⲦ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϢϢⲈ ⲈⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲔⲰ ⲚⲞⲨⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈϪⲚ ⲦⲈⲤⲀⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 ⲠⲖⲎⲚ ⲘⲚ ⲤϨⲒⲘⲈ ⲀϪⲚ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲞⲞⲨⲦ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲤϨⲒⲘⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲦⲈ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲠⲈ. ⲠⲦⲎⲢϤ ⲆⲈ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲈ.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 ⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚϨⲎ ⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ϢϢⲈ ⲈⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲈ ϪⲰⲤ ϬⲞⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ.
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 ⲈⲒⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒⲔⲈⲪⲨⲤⲒⲤ ⲚⲀⲦⲤⲀⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ. ϪⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲘⲈⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲞⲨⲈϨ ϤⲰ ⲞⲨⲤⲰϢ ⲚⲀϤ ⲠⲈ
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚⲞⲨⲈϨ ϤⲰ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲤ ⲠⲈ. ϪⲈ ⲠϤⲰ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲤ ⲈⲠⲘⲀ ⲚⲞⲨⲢϢⲰⲚ.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲀⲒ ϮⲦⲰⲚ ⲠⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲘⲚ ⲦⲀⲚ ⲤⲨⲚⲒⲐⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ϮⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲒⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲀⲚ ⲈⲨϪⲒⲤⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨϨⲂⲂⲈ.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 ϢⲞⲢⲠ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ. ϮⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ϨⲈⲚⲠⲰⲢϪ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ϮⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 ϨⲀⲠⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈ ϨⲈⲚϨⲀⲒⲢⲈⲤⲒⲤ ϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲚⲔⲈⲤⲰⲦⲠ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ϬⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲚⲞⲨⲔⲨⲢⲒⲀⲔⲞⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲆⲒⲠⲚⲞⲚ ⲈⲞⲨⲞⲘϤ.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 ⲠⲞⲨⲀ ⲄⲀⲢ ⲠⲞⲨⲀ ⲢϢⲞⲢⲠ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈϤⲆⲒⲠⲚⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲦⲀϨⲈ.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 ⲘⲎ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲎⲦⲚ ⲎⲈⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰ ϪⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒ ⲚⲦⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚϮϢⲒⲠⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀⲨ ⲦⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲦⲀⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲚϮⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨ ⲀⲚ.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲀⲒϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲀⲀϤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ⲦⲈⲨϢⲎ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲚϨⲎⲦⲤ. ⲀϤϪⲒ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲔ
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ. ⲀϤⲠⲞϢϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ ⲀⲢⲒⲠⲀⲒ ⲈⲠⲀⲢⲘⲈⲈⲨⲈ.
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀⲠⲞⲦ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲒⲀⲠⲞⲦ ⲠⲈ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲤⲚⲞϤ. ⲀⲢⲒⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲠⲤ ⲚⲤⲞⲠ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲰ ⲈⲠⲀⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 ⲤⲞⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈⲒⲞⲈⲒⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲰ ⲘⲠⲀⲠⲞⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀϢⲈⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲘⲞⲨ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϢⲀⲚⲦϤⲈⲒ.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲞⲈⲒⲔ ⲚϤⲤⲰ ⲘⲠⲀⲠⲞⲦ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲚϤⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ. ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲈⲚⲞⲬⲞⲤ ⲈⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲞⲈⲒⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚϤⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲠⲞⲦ.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 ⲠⲈⲦⲞⲨⲰⲘ ⲄⲀⲢ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲤⲰ ⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲤⲰ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲔⲢⲒⲘⲀ ⲈⲚϤⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲞⲨⲚ ϨⲀϨ ϢⲰⲚⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲖⲈϪⲖⲰϪ. ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲔⲞⲦⲔ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 ⲈⲚⲈⲚⲘⲞⲨϢⲦ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈⲨⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 ⲈⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲨϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲦϬⲀⲈⲒⲞⲚ ⲘⲚ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲀϨⲈ ⲈⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 ⲠⲈⲦϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈϤⲎⲈⲒ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲨⲔⲢⲒⲘⲀ. ϮⲚⲀⲦⲈϢ ⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲈⲒϢⲀⲚⲈⲒ.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.