Atos 24

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲈⲆⲈ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲀϤⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲀⲢⲬⲎⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀⲚⲀⲚⲒⲀⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲔⲈⲢⲎⲦⲰⲢ ϪⲈ ⲦⲈⲢⲦⲨⲖⲖⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲘⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ϦⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote, Ananias, com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador libelo contra Paulo.
2 ⲈⲦⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲚϪⲈⲦⲈⲢⲦⲨⲖⲖⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲤϢⲞⲠ ⲚϪⲈⲞⲨϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲤⲞϢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲔ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲦⲀϨⲞ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲈⲨϢⲞⲠ ⲘⲠⲀⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲈⲔϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ
2 Sendo este chamado, passou Tértulo a acusá-lo, dizendo: Excelentíssimo Félix, tendo nós, por teu intermédio, gozado de paz perene, e, também por teu providente cuidado, se terem feito notáveis reformas em benefício deste povo,
3 ⲤⲀⲤⲀ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ϦⲈⲚⲘⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲦⲈⲚϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲔ ⲔⲢⲀⲦⲒⲤⲐⲈ ⲪⲨⲖⲒⲜ ϦⲈⲚϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
3 sempre e por toda parte, isto reconhecemos com toda a gratidão.
4 ϨⲒⲚⲀ ⲆⲈ ⲚⲦⲀϢⲦⲈⲘⲦⲀϨⲚⲞ ⲘⲘⲞⲔ ⲚϨⲞⲨⲞ ϮⲦⲰⲂϨ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲐⲢⲈⲔⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞⲒ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲦⲈⲔⲘⲈⲦⲈⲠⲒⲔⲎ Ⲥ.
4 Entretanto, para não te deter por longo tempo, rogo-te que, de conformidade com a tua clemência, nos atendas por um pouco.
5 ⲀⲚϪⲒⲘⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲖⲞⲒⲘⲞⲤ ⲈϤⲔⲒⲘ ⲚϨⲀⲚϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚϮⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲈϤⲞⲒ ⲚϨⲞⲨⲒⲦ ⲈⲦϨⲈⲢⲈⲤⲒⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲀⲌⲰⲢⲈⲞⲤ.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove sedições entre os judeus esparsos por todo o mundo, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϬⲰⲚⲦ ⲈⲤⲰϤ ⲘⲠⲒⲔⲈⲈⲢⲪⲈⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ.
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos [com o intuito de julgá-lo segundo a nossa lei.
7 — ausente —
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲈⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲚⲐⲞⲔ ⲀⲔϢⲀⲚϦⲈⲦϦⲰⲦϤ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
8 ordenando que os seus acusadores viessem à tua presença]. Tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ϢⲞⲠ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ.
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈⲦⲀϤϬⲰⲢⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈⲐⲢⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲈⲒⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲔ ⲒⲤ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲈⲔⲞⲒ ⲚⲢⲈϤϮϨⲀⲠ ⲈⲠⲀⲒϢⲖⲰⲖ ϮⲚⲀⲈⲢⲞⲨⲰ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲨⲚⲞϤ ⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲒ.
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Sabendo que há muitos anos és juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender,
11 ⲈⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲚⲦⲈ ϨⲞⲨⲞ ⲒⲂ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϢⲰⲠⲒ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲈⲦⲀⲒϢⲈ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ.
11 visto poderes verificar que não há mais de doze dias desde que subi a Jerusalém para adorar;
12 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨϪⲈⲘⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲈⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲀⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲈⲒϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲚⲞⲨⲘⲎ ϢⲞⲨⲆⲈ ϦⲈⲚⲚⲒⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲞⲨⲆⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲞⲖⲒⲤ.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém, nem tampouco amotinando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲦⲀϨⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲀⲢⲞⲒ ϮⲚⲞⲨ.
13 nem te podem provar as acusações que, agora, fazem contra mim.
14 ϮⲞⲨⲰⲚϨ ⲆⲈ ⲘⲪⲀⲒ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲀⲒⲘⲰⲒⲦ ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ϨⲈⲢⲈⲤⲒⲤ ⲀⲒϢⲈⲘϢⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲦⲈⲚⲀⲒⲞϮ ⲈⲒⲚⲀϨϮ ⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
14 Porém confesso-te que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que estejam de acordo com a lei e nos escritos dos profetas,
15 ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲎⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ϨⲰⲞⲨ ⲤⲞⲘⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀϪⲰⲤ ϮⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲚⲒⲐⲘⲎⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ.
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲪⲀⲒ ϮⲚⲀⲈⲢⲀⲤⲔⲒⲚ ϨⲰ ⲈⲐⲢⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲚⲎⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ ⲚⲀⲦϬⲢⲞⲠ ⲚⲀϨⲢⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲀϨⲢⲈⲚ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
16 Por isso, também me esforço por ter sempre consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲀⲒⲒ ⲈⲒⲢⲒ ⲚϨⲀⲚⲘⲈⲐⲚⲀⲎⲦ ⲘⲠⲀⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲠⲢⲞⲤⲪⲰⲢⲀ.
17 Depois de anos, vim trazer esmolas à minha nação e também fazer oferendas,
18 ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀⲨϪⲈⲘⲦ ⲈⲒⲦⲞⲨⲂⲎⲞⲨⲦ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲀⲚ.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento e sem tumulto,
19 ϨⲀⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲀⲤⲤϢⲈ ⲚⲤⲈⲒ ⲚⲀϨⲢⲀⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲤⲈⲈⲢⲔⲀⲦⲎ ⲄⲞⲢⲒⲚ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨϨⲰⲂ ⲚⲈⲘⲎⲒ.
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲘⲀⲢⲞⲨϪⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲀⲨϪⲈⲘϤ ⲚϦⲎⲦ ⲈⲒⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀ ⲚϮϨⲀⲠ.
20 Ou estes mesmos digam que iniquidade acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento perante o Sinédrio,
21 ⲒⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲦⲀⲒⲤⲘⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲐⲀⲒ ⲈⲦⲀⲒⲞϢⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲒⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲀⲚⲞⲔ ⲤⲈϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞⲒ ⲘⲪⲞⲞⲨ ϨⲒ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: hoje, sou eu julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.
22 ⲀϤϨⲒⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲪⲀϨⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲨⲖⲒⲜ ⲈϤⲈⲘⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲦⲀϪⲢⲞ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲀ ⲠⲒⲘⲰⲒⲦ ⲈⲀϤϪⲞⲤ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲚϪⲈⲖⲨⲤⲒⲀⲤ ⲠⲒⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲒⲈⲈⲘⲒ ⲈⲐⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
22 Então, Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas com respeito ao Caminho, adiou a causa, dizendo: Quando descer o comandante Lísias, tomarei inteiro conhecimento do vosso caso.
23 ⲈⲀϤⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲘⲠⲒⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲦⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ ⲈϮⲘⲦⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲦⲈⲘϢⲈϢⲦ ϨⲖⲒ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨϤ ⲈϢⲈⲘϢⲎ ⲦϤ.
23 E mandou ao centurião que conservasse a Paulo detido, tratando-o com indulgência e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ϨⲀⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲪⲨⲖⲒⲜ ⲚⲈⲘ ⲆⲢⲞⲨⲤⲒⲖⲖⲀ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲤⲀⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
24 Passados alguns dias, vindo Félix com Drusila, sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲈⲘ ϮⲈⲄⲔⲢⲀⲦⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϨⲀⲠ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲞϮ ⲚϪⲈⲪⲨⲖⲒⲜ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ϪⲈ ⲘⲞϢⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲀⲒϢⲀⲚϬⲒ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲤⲎⲞⲨ ϮⲚⲀⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲤⲰⲔ.
25 Dissertando ele acerca da justiça, do domínio próprio e do Juízo vindouro, ficou Félix amedrontado e disse: Por agora, podes retirar-te, e, quando eu tiver vagar, chamar-te-ei;
26 ⲀⲘⲀ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲚⲀϮ ⲚϨⲀⲚⲬⲢⲎⲘⲀ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲚⲦⲈϤⲬⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲚⲀϤⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲤⲰϤ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲀϤ.
26 esperando também, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse dinheiro; pelo que, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 ⲈⲦⲀⲨϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲢⲞⲘⲠⲒ ⲤⲚⲞⲨϮ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲆⲒⲀⲦⲞⲬⲞⲤ ⲚϪⲈⲪⲨⲖⲒⲜ ⲠⲞⲢⲔⲒⲞⲤ ⲪⲎⲤⲦⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲈϮ ⲚⲞⲨϨⲘⲞⲦ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚϪⲈⲪⲨⲖⲒⲜ ⲀϤⲤⲰϪⲠ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈϤⲤⲞⲚϨ.
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo; e, querendo Félix assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.