Tiago 1
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI
1 Ña, Santiago gi Chigambe, Na'su Jesucristombe sema'su. Israe'su Cristove in'jan'chondeccu attufaccojin can'jendeccunga gi tevaen'jen. Case'te.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, osha'chone vana'je'an'qque avujatssi'faja.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Tayo qui atesu'fa Chigave in'jamba tsa'caen vana'jen'da anttembe'yi ti'tsse in'jaña'chove.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Tsa'ma anttembe'yi naniña'gae qui Tise've in'jaña'cho egae tsincombe ñotsse cansepa Chiga in'janqquia'caen napiye. Nane Tise've in'jaña'cho shacambitsse tsa'caen napiye.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ma'caen ñotsse canseye atesumbi'ta Chigama iñajaña'cho. Chigaja se'pimbe'yi tsesuma poiyi'cconga ñotsse afeye atesu. Nane iyu'umbe'yi tsu Chigaja iñajan'suma in'jaeña.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Tsa'ma ñotsse in'jamba tsu iñajan'faya'cho. Majan ñotsse in'jambipa: “¿Ñoa'me ti Chigata paña?” qquen asi'ttaen'da tsaja mar'su shave'pa'caen. Vafanga, ccafanga fingian angaqquia'caen tise injama'cho shaca.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Tsa'caen asi'ttae'nijan ¿ma'caen tsu Na'su Chigaja tise iñajan'choma tisenga afeya?
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Nane tsaja injiengembipa asi'ttaembe'yi tsu injanga jacamba canse.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Majan faenga'su Cristove in'jan'cho jongoesuve'qque mechosi Chiga tisema ti'tsse'tssia've tso'ninda tsu avujaya'cho.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Toya'caen Chiga in'jansi majan osha'choma an'biamba qqueña'da me'ccoe da'a'qque tsu avujaya'cho. Nane shoshovi te'ta pandipa paqquia'caen tsu tise'qque pasaya.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Coejechiga tansijimba de'nijan shoshovi pandisi tise ñotssia te'taja amppipa pasaya. Tsa'caen tsu tsa osha'choma an'bian'su'qque ñotsse gana'da junde pasaya.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Majan a'i vana'jen'ma, toya egae tsincombe'yi canse'ta ñoa'me tsu avujatssiya. Tsaja tsa'caen ñotsse cansesi Chigaja Tisema in'jamba antteya cuintsu tsangae canseye. Nane a'i gana'sunga otifaccuma afeqquia'caen Chigaja tayoe tsangae canseya'chove antteye su majan Tisema in'jan'chondeccunga.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Tsa'ma majan a'i vana'jemba egae tsincoñe in'jan'da ¿ma'caen tsu tiseja: “Chiga in'jaensi tsa'caen tsincon” qquenjan in'jaña? Nane majañi'qque tsu Chigama in'jaeñe oshambi cuintsu egae tsincoñe. Toya'caen Tiseja a'ima egae tsincoñe in'jaembi.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Tsa'ma a'ija tisu in'jan'chove in'jamba tisu'yi tsu in'jangae tsincon.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Nane a'ija egae in'jan'da tsu egae tsincoña. Tsa'caen egae tsincomba in'jangae canse'ta ñoa'me tsu paya.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ña in'jan'cho faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, afopoenge'fajama.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Osha'cho ñotssia, osha'cho shaca mechoe inginga afe'chota tsu sefaccone, Chiga Quitsa afe'cho. Nane Chiga Quitsaja coejechiga, cose'suchiga, o'fema'qque sefacconi chanjuñe agattoensi agattoen'choja cambianqque'su. Tsa'ma Chigaja minga'ni'qque cambiambi.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Chigaja Tise agattoen'chone Tise dushundeccuma isuye in'jamba Tise tansintssia aya'fai'ccu ingima qquendyaemba in'jaen cuintsu Tise aishe dushundeccuve da'faye.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ña in'jan'cho faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, vama ñotsse in'jan'faja: Poiyi'cco pañañe fava'je'faja. Tsa'ma injanga afa'jeye fava'fajama. Ni junde iyicca'ye'fajama.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Nane a'ija iyicca'ye'ta ¿ma'caen tsu Chiga in'janqquia'caen ñotsse tsoña?
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Tsa'cansi osha'cho egae in'jan'choma joqquitssian cati'faja. Que'i egae tsincon'choma nopasima'caen giya'tsse cati'faja. Toya'caen Chiga Tise Aya'fama que'i injama'chonga jo'ma'caen in'jamba opatsse isu'faja. Nane Tise Aya'fa tsu que'i injama'choma ccushaeñe osha.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Tisuveyi afopoen'fajama, aqquia Chiga Aya'fama pañá dyaipa. Tsa'ma Chiga Aya'fama pañamba tsa'caen canse'faya'cho.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Nane Majan a'i Chiga Aya'fama aqquia pañamba tsa'caen tsombi'ta tsu a'i tisu tsovejuma cancconga canqquia'caen.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ma'ca'me'qque camba attepa ja'ta aqque'paya ma'ca'me'qque.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Tsa'ma Chiga manda'cho tsu a'ima ccushaeña egae tsincon'cho na'su'ye. Majan a'i tsa tansintssia manda'choma in'jamba ñoa'me poi a'ta pañamba tise paña'choma aqque'pambe'yi tsa'caen tson'da osha'cho tson'chone tsu avujaya.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Majan a'i: “Ña gi Chiga a'i” qquen supa tsa'ma tise aya'fai'ccu injanga afa'ta, tisuveyi afopoensi tise Chiga a'i qquen attian'choja barembi.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Qquen tsu Chiga Quitsaja in'jan a'i ñoa'me ñotsse afopoembi'choa Chiga a'ive dapa tsoña'chove: yayamendeqquia'ma fuiteya'cho; tsandupajen'chondeccu vana'jen'choma'qque fuiteya'cho; tisuma coiraya'cho va ande'su egae in'jan'choma tsonsa'ne.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.