Mateus 2

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesúsja Belén canqqueni isu'cho. Judea ande'su canqque tsu. Herodes na'suite tsu Jesúsma isu'cho. Tsa'caen isusi biani'su injama'pandeqquia tisema can'su ji'fa. Chiga sombo'jene jipa Jerusaléni ca'nimba
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 iñajampaña'fa:
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Ande na'su Herodesja tsama pañamba dyo, faesu na'su tisema joqquitssiansa'ne. Poiyi'cco Jerusaléni can'jensundeccu'qque asi'ttaemba dyo'fa.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Herodesja Chigama afa'su nasundeccuma ttu'se. Toya'caen Chiga manda'choma atesiansundeccuma'qque ttu'sepa tsendeccuma iñajampaña Cristoja mani isuyeya'choma.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Tsendeccuja su'fa:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 Queja Judá ande'su Belén canqque,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Tsonsi Herodesja a'tutsse injama'pandeqquiama ttu'sepa iñajampaña:
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 injama'pandeqquiama manda maña Beléni. Mandapa su:
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Na'su Herodes tsa'caen mandasi Beléni ja'fa. Tise'pa chiga sombo'jeni can'jemba atte'cho o'fema'qque ccase atte'fa. Tsa o'feja tise'pama o'tie japa du'shu can'jeni napipa tsambe ombanga chanjun.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Tsa o'fema attepa ñoa'me avuja'fa.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Tsaoni ca'nimba du'shu Jesúsma atte'fa, tise mama Maríama'qque. Du'shuma attepa ccaru dyaipa tisema iñajamba ñotsse afa'fa. Ñotsse afapa tise'pa cafoma'qque fettapa osha'cho ñotssiama afe'fa. Nane cori, toya'caen bare'cho oque oraenqque'su ñome'ba, toya'caen mirra ñome'bama'qque afe'fa.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Tsa'ma na'su Herodes mandaqquia'caen toequi ja'fambi. Nane ayoni in'jamba Herodesni jambe'yi ccafae tise'pa andeni ja'fa.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Tsa'caen tise'pa andeni ja'fasi Na'su Chigama sefacconi'su shondo'su jipa Josénga attian. José anamba ayo'osi attiamba su:
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Tse'faei'ccuyi José qquendyapa jangi. Jangipa toya sinttia'ni du'shu Jesúsma, tise chama'qque qquendyaemba sombo'fa Egipto andeni jaye.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Tseni japa Herodes paya'ngae can'jen'fa. Tsa'caen tsu tson'fa Na'su Chiga tayopi suqquia'caen tsoñe. Nane Na'suja Tise Aya'fama afa'sungae tsu su: “Ña Dutssi'yema ttu'sepa gi Egipto ande'ye somboen.”
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Injama'pandeqquia ccafaeyi ja'fasi ande na'su Herodes pañamba afopoen'fa qquen in'jamba ñoa'me iyicca'ye. Iyicca'yepa manda cuintsu poiyi'cco Beléni'su tsandie du'shuma fitti'tti'faye. Toya'caen Belén canqque pporotsse can'jensundeccumbe tsandie du'shuma'qque fitti'ttiye manda. Nane injama'pandeqquiai'ccu tayo condasepa o'fe maqui attian'choma agattopa poiyi'cco tsandie dushundeccu majan dos canqque'fama bove'ccoama fitti'ttiye manda.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Tsa'caen tsu fittitti'fa, tayopi'su Chiga Aya'fama afa'su Jeremías suqquia'caen tsoñe:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Ramá andene aya'fama paña'fa,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Omboe Herodes pasi Na'su Chigama sefacconi'su shondo'suja ccase Josénga attian. José Egiptoni can'jemba anamba ayo'osi attiamba
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 su:
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Tsonsi José jangipa du'shuma, tise chama'qque qquendyaemba israe andeni jaja'fa.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Tsa'ma Herodes dutssi'ye, Arquelao, Judea na'suve da'choma pañamba tseni jaye dyojo. Dyojopa ccase ayo'opa in'jamba Judeani jambe'yi Galilea andeni japa can'jen'fa.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Nane Nasaret canqqueni japa can'jen'fa. Tse'tti can'jemba tsu tayopi'su Chiga aya'fama afa'su suqquia'caen tson. “Tiseja Nasareno tsu” qquen tsu tayópija su.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.