Mateus 11
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT
1 Jesús tsa'caen tisene doce afasundeccuma candusian nanimba tsa canqque'ye sombo. Sombopa faesu Galilea'su canqqueni jacan tseni'qque atesiamba candusiañe.
1 Quando Jesus terminou de dar essas instruções a seus doze discípulos, saiu para ensinar e anunciar sua mensagem nas cidades da região.
2 Feti'su Juan indiyepa picco'je'ttini piccoyepa can'jemba Cristo tson'jen'choma paña. Pañamba tisema shondosundeccuma ttu'sepa Jesúsnga moen
2 João Batista, que estava na prisão, soube de todas as coisas que o Cristo estava fazendo. Por isso, enviou seus discípulos para perguntarem a Jesus:
3 cuintsu tisema qquen iñajampaña'faye:
3 “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
4 Jesús pañamba tise'pama su:
4 Jesus respondeu: “Voltem a João e contem a ele o que vocês veem e ouvem:
5 Binindeccu tsu atte'fa. Ccutsumbindeccu tsu tsui jacan'fa. Na congomba pajisundeccu tsu giya'tsse ccushapa ja'fa. Tsonsinambindeccu tsu paña'fa. Nane pajin ccui'chondeccu ccase tsu qquendya'fa. Va'chandeccu'qque ñotsse condase'choma tsu paña'fa.
5 os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
6 Majan ñame in'jamba ansangembi'ta ñoa'me tsu avujatssi'faya.
6 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
7 Tsendeccu pañamba toequi ja'fasi Jesús aindeccu bo'fa'chonga Juane qquen condase:
7 Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
8 Tsambi'ta ¿jongoesuve qui atteye'ta ja'fa? ¿A'i ñotssia sarupama ondiccu'choma cañe ti qui ja'fa? Me'i, ñotssiama ondiccucho'chondeccuja na'su tsaoni can'jen'fa.
8 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
9 Tsa'ma ¿jongoesuve qui atteye'ta ja'fa? ¿Chiga Aya'fama afa'suma atteye ti qui ja'fa? Ju, tsa'caen qui japa atte'fa. Tsa'ma Juanjan Chiga Aya'fama afa'suma ti'tsse'tssia tsu.
9 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
10 Tisene tsu Chiga Aya'fa su:
10 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente!’.
11 Ñoa'me gi que'ima su: Va andeni faesu a'i Feti'su Juanma ti'tsse'tssiaja me'i'on tsu. Tsa'ma Chigama na'sian'cho a'i, tsa ñoa'me utu'ccoa tsu Juanma ti'tsse'tssia.
11 “Eu lhes digo a verdade: de todos os que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino dos céus é maior que ele.
12 Nane Feti'su Juan candusiañe ashaensi ja'ñongae aindeccuja qquejian'fa Chigama na'sian'cho aindeccuve daye. Injanga patsupa ca'niñe tsu in'jan'fa.
12 Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
13 Nane Juan jiya'ngae poi Chiga Aya'fama afa'su afa'choja Chiga manda'cho'qque Chigama na'sian'cho aindeccuve daya'chone conda.
13 Pois, antes de João vir, todos os profetas e a lei de Moisés falavam dos dias de João com grande expectativa,
14 Que'i ñoa'me pañañe in'jan'ninda Juanjan Elías tsu, tsa tayopi jiya'cho qquen su'cho.
14 e, se vocês estiverem dispostos a aceitar o que eu digo, ele é Elias, aquele que os profetas disseram que viria.
15 Majan tsosinapa'ta ñotsse paña'faja.
15 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
16 ¿Jongoesiacan'fa tsu ja'ño'su aindeccuja? ¿Ma'caen gi canjaeña cuintsu que'i ñotsse in'jan'faye? Ñoa'me dushundeccu chavaen'jen'tti'su atandunduni dyaipa fae'ngae co'fembiqquia'caen tsu ja'ño'su aindeccuja fae'ngae in'jan'fambi. Dushundeccu tisupaporai'ccu
16 “A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
17 fundocco'fa: “Casara qquen co'feye fendo'jesi qui boira'fambi. Pa'choma a'tu qquen ñombi'ye co'fesi qui i'na'fambi.”
17 ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram; entoamos lamentos, e vocês não se entristeceram’.
18 Feti'su Juan jipa aña'choma ambipa asettu. Tse'tse'pama'qque cu'imbi. Tsa'ma que'ija su'fa: “Tsaja cocoya ca'ni'cho.”
18 Quando João apareceu, não costumava comer nem beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
19 Ja'ño ñajan Sefaccone Ji'cho A'i jipa gi osha'choma amba cu'i. Tsa'ma que'ija su'fa: “Va a'i ñoa'me panshaen an'jemba tse'tse'pa singo tsu. Egae tsinconsundeccu, govierno impuestoma isusundeccu'qque tisei'ccu fae'ngae jacan'fa.” Qquen qui su'fa. Tsa'ma Chigaja ñotsse in'jamba tsomba tsu Tise tansintsse in'jan'choma canjaen.
19 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz”.
20 Jesús majan canqquenga zutsse jacamba osha'cho canjaen'choma canjan'jen. Tsa'ma tsesu canqquesundeccu paña'ma tise'pa egae tsincon'choma cati'fambi. Tsa'cansi Jesús tise'pama iyu'uye ashaemba qquen su:
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
21 —¡Vana'faya qui Corazín canqquesundeccu! ¡Vana'faya qui Betsaida canqquesundeccu! Que'ija ñotsse Chiga tson'choma atte'fa. Chiga tsa'caen Tiro, Sidón canqquenga tsoña'choecan'da ñoa'me tsu junde tseni'su aindeccu tise'pa egae tsincon'choma chi'gapa Chigama iñajan'faye'can. Ñombi'yepa canjaen'cho sarupai'ccu ondiccupa cusepai'ccu tsu onjon'faye'can tisu egae tsincon'choma catiye in'jan'choma canjaeñe.
21 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
22 Nane ñoa'me gi su: Injama'choma somboeña'cho a'ta napisi Tiro, Sidón canqquesundeccu tsu que'i aindeccuma bove aiye'pambi'ccoe vana'faya.
22 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
23 Toya'caen que'i Capernaum canqquesundeccu: ¿Asi'ttaen'fa ti qui Chiga que'ima in'jamba sefacconi angaye'ja? Me'i, tsa'ma si'nge anchanda'je'chonga tsu que'ima catiya. Que'ija ñotsse Chiga tson'choma atte'fa. Nane Chiga tsa'caen Sodoma canqquenga tsoña'choecan'da ñoa'me tsu tsa canqque toya ja'ño'qque jiñe'can.
23 “E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos. Porque, se na cidade de Sodoma tivessem sido realizados os milagres que realizei em você, ela estaria de pé ainda hoje.
24 Tsa'ma ñoa'me gi que'ima su: Injama'choma somboeña'cho a'ta napisi Sodoma canqquesundeccu tsu que'i aindeccuma bove aiye'pambi'ccoe vana'faya.
24 Eu lhe digo que, no dia do juízo, Sodoma será tratada com menos rigor que você”.
25 Tse'i Jesús Chiga Quitsama qquen iñajan:
25 Naquela ocasião, Jesus orou da seguinte maneira: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e instruídos e as revelaste aos que são como crianças.
26 Ju, Yaya, tsa'caen in'jamba ñotsse qui tson.
26 Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
27 Jesús Chigama iñajan nanimba aindeccunga su:
27 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo.
28 Ñani ji'faja poiyi'cco que'i majan semamba vanasundeccu. Ñani jisi gi que'ima ño'faeña.
28 “Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Ñai'ccu fae'ngae semamba ñama atesupa ti'tsse in'jan'faja. Nane ña injama'choni gi iyu'upa patsumbe'yi que'ima ñotsse atesiaña. Ñai'ccu semamba qui que'i injama'choma'qque ño'faen'faya.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo. Deixem que eu lhes ensine, pois sou manso e humilde de coração, e encontrarão descanso para a alma.
30 Ñai'ccu fae'ngae sema'da panshaen vana'faya'bi qui. Andu'cho fava'ccoa'ma andianqquia'caen gi ñajan que'ima panshaen mandaya'bi.
30 Meu jugo é fácil de carregar, e o fardo que lhes dou é leve”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.