Filemom 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ña Pablo gi faenga'su Timoteoi'ccu que ingi in'jan'cho fae'ngae sema'su Filemónga tevaen'jen'fa. Cristo Jesúsne condasepa gi vani picco'je'cho ettini piccoyepa can'jen.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Toya'caen gi que tsaoni Cristove in'jamba bo'je'chondeccunga'qque tevaen'jen'fa. Ingi faenga'su que'tte Apianga'qque gi tevaen'jen'fa. Ingi'ccu fae'ngae Cristone condase'su Arquiponga'qque gi tevaen'jen'fa.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 In'jan'fa gi cuintsu Chiga ingi Quitsa, ingi Na'su Jesucristo'qque que'inga osha'cho ñotssiave tsonsi que'i ñotsse opatsse canse'faye.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Quema injan'jen'da gi anttembe'yi quene ñotsse afa'je Chigama iñajamba.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Nane queja Na'su Cristove in'jamba qui poiyi'cco Cristove in'jan'chondeccuma ñotsse in'jan. Tsa'cansi gi quene ñotsse afa'je.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Chigama gi iñajan cuintsu poiyi'cco majan quenima Jesúsne pañamba in'jan'chondeccuja Cristove in'jamba ñotssiama isuya'chone in'jan'faye.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ña faenga'su, queja poiyi'cco Cristove in'jan'chondeccuma ñotsse in'jansi ñoquimbimbe'yi injama'choni avujatssi'fa qquen pañamba gi ña'qque avujatsse opatsse canse.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Ñajan Cristone afa'supa gi in'jan'da que ñotsse tsoña'choe quema mandaye osha.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Tsa'ma quema ñotsse in'jamba gi mandambe'yi aqquia iñajañe in'jan. Tsa'camba gi ña Pablo, ccashe'ye, Cristone condasepa piccoyepa can'jemba,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ña du'shu Onésimone quema iñajan. Nane vani piccoyepa can'jemba gi tise yayave daqquia'caen tisema in'jaensi tsu Jesucristove in'jan.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Tayoe tiseja quene barembi tsu. (Onésimojan “bare” qquen tsu su.) Tsa'ma ja'ñojan tise inise suqquia'caen tiseja ñoa'me tsu ñane bare. Quene'qque tsu ja'ñojan bare.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Ña gi tisema queni toequi mandamoen. Ñoa'me gi ñajan tisema in'jan. Tsa'cansi ñama ansundianqquia'caen tisema in'jamba ansundianjan.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ñajan Jesucristone ñotsse condase'choma condasepa piccoyesi cca'indeccu tsu ñama fuiteya'cho. Tsa'cansi injama'choni gi Onésimoma vani ñai'ccu can'jeñe in'jan'ma queni moen. Nane tise ñama fuite'choecan'da tsu que ñama fuiteqquia'cañe'can.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Tsa'ma bove ñotsse asi'ttaemba gi in'jambi tisema vani an'biañe que se'pisa'ne. Ni quema mandaye gi in'jambi. Tsa'ma in'jan gi que injama'chone ma'caen in'jan'da tise ñai'ccu can'jeñe antteye.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Isha tsu Onésimojan quema re'riccone qquesi qui ja'ñojan tsangae tisema an'biaña.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Aqquia sema'suveyi me'i. Tsa'ma ja'ñojan in'jan'cho faenga'suve qui tisema an'biaña. Ñajan tisema ñotsse in'jan. Tsa'ma quema tsu tiseja ñoa'me ti'tsse injancho. Nane aqquia que sema'su a'imbipa ja'ñojan Na'su Cristove in'jamba que faenga'su tsu.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Tsa'cansi queja ñama in'jamba fae'ngae ñai'ccu jincho qquen in'jan'da, chigáne ñama ansundianqquia'caen Onésimoma'qque ansundianjan.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Tise jongoesuma quene egae tsomba jongoesuma quenga shacae'nijan tsa shacama ñanga antteja.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ña Pablo gi tsama afepoeña. Ñoa'me supa gi ña tivei'ccu vama tevaen. Toya'caen in'jamba qui injan'jeña ma'caen ña afasi queja Jesúsne pañamba que canse'pane qui ñama shacaen.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ju, faenga'su, Na'su Jesúsve in'jamba ñama fuiteja. Nane Cristove in'jamba ñama avujaenjan ña injama'choni opatsse canseye.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Queja ña suqquia'caen tsoña qquen in'jamba gi quenga tevaen'jen. Nane ña iñajan'choma ti'tsse'e qui tsoña qquen gi in'jan.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Toya'caen que cuartoma ñane ñotsse ñoñajan. Que'i ñane Chigama iñajan'fasi piccoje'cho etti'ye sombopa que'ini pasia'su jiye qquen gi in'jan.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafras tsu quema chigambian. Ingija Cristone condasepa fae'ngae piccoyepa can'jen'fa.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Toya'caen Marcos, Aristarco, Demas, Lucas'qque tsu quema chigambian'fa. Tsendeccuja ñama fuitesundeccu tsu.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 In'jan gi cuintsu Na'su Jesucristo que'ima in'jamba coiraye.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.