Tiago 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Joꞌnyij jeꞌrányinyiij aꞌɨ́jna ɨ tɨ caꞌnyíjraꞌaj jamuatáꞌcaa siaj sij jujɨ́ɨmuaꞌaj junyoꞌsiꞌtyeꞌej? Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna tɨ jaꞌmua muaꞌtzíiraꞌaj tzajtaꞌ jeꞌrányinyiij.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Aꞌyaa xu muaꞌaj tyiꞌtɨ́j tyíꞌxɨeꞌveꞌ, siajta quee aꞌyan tyaꞌancuriáaꞌvej, aꞌɨ́j xu jɨn tyíꞌtyacuiꞌcaa, siajta jéehua tyíꞌnyacuaꞌaj, siajta quee óocuꞌvej, aꞌɨ́j xu jɨn junyoꞌsityeꞌej, siajta jujaaxɨejviꞌ. Caxu jatyoovej ɨ siaj jaxɨeꞌveꞌ, jiꞌnye caxu jahuaviij ɨ Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ajta tɨpuaꞌaj siaatáhuavii, capu jamuaatáꞌsij, jiꞌnye caxu tyámuaꞌ tyáꞌhuaviij, siajta aꞌɨ́jna jɨn jahuaviij siaj sij chaꞌ sianaꞌaj jaaxɨ́jtyeꞌen jeꞌej tɨ tyajamuaꞌráanajchij; siaj sij aꞌɨ́jna jɨn huatóotyamuaꞌveꞌen.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Muaꞌaj siaj juxanaꞌcɨreꞌ, ¿nyij sequée jamuaꞌreej tɨjɨn aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jamuán ajtyuꞌuj ɨ cháanacaj, aꞌɨ́ɨ mu jájchaꞌɨɨreꞌ ɨ Dios? Aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ jaxɨeꞌveꞌ tɨ huaꞌajtyájahuatyeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj íiyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu ajta jájchaꞌɨɨreꞌ ɨ Dios.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Dios pu chueerij aꞌɨ́jna jimi ɨ júuricamej tɨ aꞌyan jaatyájtoo ityájma tzajtaꞌ.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ajta ɨ Dios aꞌyaa pu jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyitojoꞌmuaꞌraj, jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Dios pu huaꞌajchaꞌɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj óotzaahuatyeꞌ, ajta tyámuaꞌ naa huojoꞌmuaꞌraj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee óotzaahuatyeꞌ.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Aꞌyaa puꞌij, siataꞌaj jaꞌráꞌastijreꞌen ɨ Dios. Siajta ajtácɨɨnyej ɨ tyiyáaruꞌ jimi, aj puꞌij ajta ɨ tyiyáaruꞌ tyíchesij jaꞌmua jimi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Siataꞌaj ajtyáxɨɨrej ɨ Dios jimi, aj puꞌij ajta ɨ Dios ajtyáxɨɨrij muaꞌajmaj jimi. Siataꞌaj tyámuaꞌ huóoꞌuurej mu siaj jéehua jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj. Siajta huóojajcuareꞌen mu juxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ, muaꞌaj mu siaj jaxɨeꞌveꞌ ɨ Dios siajta íiyan tɨ tyíꞌmaꞌcan cháanacaj japua.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Siataꞌaj uhuóomuaꞌtzɨj ɨ siaj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj ɨ Dios jimi, siajta huatóoxaamujrityeꞌen, siajta huóoyiinyixɨꞌɨn. Siataꞌaj huatóoxaamujrityeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj aráꞌtyeej rɨjcaa, siajta huatóoxaamujrityeꞌen ɨ siaj jɨn jutyamuaꞌvaꞌcaꞌaj.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Siataꞌaj quee óotzaahuatyeꞌej ɨ tavástaraꞌ jimi, tɨpuaꞌaj aꞌyan xáarɨnyij aꞌɨ́ɨ pu tyámuaꞌ tyajamuaatyátoosij.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nyeꞌihuáamuaꞌ, caxu jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj ɨ séecan. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ juꞌihuáaraꞌ, naꞌríij jáꞌxɨjtyaꞌaj, jeꞌej pu puaꞌaj ajta tyáꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, ajta jaꞌxɨjtyeꞌ. Ajta tɨpuaꞌaj aꞌyan setyáꞌxɨjtyeꞌej ɨ yuꞌxarij, muáaj paj aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej puáꞌmej ɨ paj tyáꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ, jiꞌnye capáj cheꞌ jáꞌastijreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ yuꞌxarij.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Sɨ́ɨj puꞌuj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aꞌyan jaatyájtoo ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tyáꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ, ajta jaayíꞌtɨn tɨ jamuiꞌrátoonyij, nusu tɨ jamuaꞌantyipuáꞌrityeꞌen, arí muáaj, ¿jiꞌnye een jɨmeꞌ aꞌyan petyíꞌmuaꞌtzej paj aꞌɨ́jna jɨn antyíaꞌmuaꞌreej pej pij joꞌxɨ́jtyeꞌen aꞌihuáaraꞌ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Xáanamuajriꞌ muaꞌaj aꞌíjcɨ, mu siaj aꞌyan tyíꞌxaj tɨjɨn: “Ijíij nusu ariáꞌpuaꞌaj chájtaꞌ tu joꞌcɨ́j, aꞌáa tu séej nyinyiꞌraꞌaj áꞌtyeeren tyetyiꞌmuárɨeꞌej tyej tyij túmii huamuéꞌtɨn”,
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 maj siajta quee jamuaꞌreej jeꞌej tɨ ariáꞌpuaꞌaj tyeꞌmej muaꞌajmaj jimi, tɨpuaꞌaj siooj júurij nusu sequée. Aꞌyaa xu muaꞌaj een tɨꞌɨj ɨ jéetɨrij tɨ huarɨéenajyiꞌij, tɨ aꞌtzúj huataséjreꞌsij ajta jeꞌen jaꞌhuóopuaꞌrixɨꞌɨj.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Sulu aꞌyaa pu tyeꞌtyévijtyeꞌ siaj aꞌyan tyuꞌtaxáj yee: “Tɨpuaꞌaj ɨ tavástaraꞌ aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌej, tyóocheꞌ tu júurij táꞌjuꞌun, tyej tyij aꞌɨ́jna jɨn tyuꞌmuárɨeꞌen, nusu séej jɨmeꞌ tyiꞌtɨ́j.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Siajta muaꞌaj, aꞌyaa xu tyíꞌxaj xootzáahuatyeꞌej, ajta aꞌɨ́jna ɨ siaj jɨn óotzaahuatyeꞌ, capu xáꞌpuɨꞌ een ɨ Dios jimi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jaayíꞌtɨn tɨ tyámuaꞌ huárɨnyij tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, ajta quee aꞌyan rɨjcaj, aꞌɨ́ɨ pu ootyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.