Tiago 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, mu siaj jáꞌastijreꞌ ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, tɨ ajta huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ jaꞌmua jimi siaj juxaꞌaj sianaꞌaj huojoꞌsejra néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tyicheꞌ aꞌyan tyaataxáj yee huaꞌpuaj mu ujoꞌtyájrupij joꞌsiaj jóosɨꞌrii, sɨ́ɨj tɨ anyíiraj ucárujtyeꞌ tɨ ooroj jɨn taavijhua ajta naa eenyeꞌ tyiꞌtyéechan, ajta sɨ́ɨj tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ tɨ ajta míꞌmaꞌcan ucáachan.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Siajta muaꞌaj aꞌyaa xu tyámuaꞌ tyeetyéjeevij aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ naa eenyeꞌ tyiꞌtyéechan, siajta aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌsij tɨjɨn: “Pataꞌaj iiyeꞌej huayíixɨꞌɨn yatɨj jéetzeꞌ jóoxɨeꞌveꞌ.” Siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ míꞌmaꞌcan tyiꞌtyéechan, aꞌyan xu tyaatéꞌexaatyeꞌsij tɨjɨn: “Pataꞌaj mahuatyávaacaj, nusu pataꞌaj ooyíxɨꞌɨn aꞌmájna chóotaꞌ”.
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Tɨpuaꞌaj aꞌyan siarɨjca, aꞌɨ́j xu jɨn quee juxaꞌaj sianaꞌaj tyihuáꞌsej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, sulu aꞌyaa xu tyihuáꞌxɨjtyeꞌ ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨquee xáꞌpuɨꞌ een.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, xáanamuajriꞌ aꞌíjcɨ, Dios pu huaꞌváꞌjajpuaxɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee jeꞌej tyéejviicueꞌ íiyan cháanacaj japua, mej mij aꞌɨ́jna jɨn huoochíjtyaanyiꞌtaj ɨ maj Dios jimi tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨꞌij ajta aꞌyan tyihuóꞌcɨꞌtyij maj jamuán tyuꞌtaꞌíjtaj, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Dios arí tyaꞌtóoratziiriꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj jaxɨeꞌveꞌ,
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 siajta muaꞌaj xuꞌríj jaatyáxaahuatacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ. ¿Nyij mequee aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj chíjtyaanyiꞌ puéꞌeen puéjtzij jamuaatáꞌ, majta jamuáꞌanviꞌtɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyityatatyíj?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 ¿Nyij mequee aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ siaj muaꞌaj tyámuaꞌ tyaꞌtáꞌcaa?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tyámuaꞌ xu muaꞌaj rɨnyij tɨpuaꞌaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn siaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij, aꞌyájna tɨꞌɨj tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Huaxɨeꞌveꞌ ɨ axaꞌaj tyévij patɨꞌɨj asɨ́ɨj tyíaxɨeꞌveꞌ.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Ajta tɨpuaꞌaj sequée juxaꞌaj sianaꞌaj huojoꞌsejra ɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́j xu jɨn seríj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, siajta aꞌɨ́jna jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j néijmiꞌi jáꞌastyaj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, ajta jeꞌen séej jitze tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌen, aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn néijmiꞌi tyoꞌtyáꞌɨtzeesij ɨ nyúucarij jitze.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Capáj tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej”, ajta aꞌyan tɨjɨn: “Capáj tyíꞌtyacuiꞌcareꞌen.” Aꞌɨ́j pu jɨn, tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j quee tyuꞌxánaꞌcɨreꞌen, ajta tyuꞌjéꞌcaj, aꞌɨ́j pu jɨn arí ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ jaꞌmua jimi siaj tyámuaꞌ tyúuꞌixaatyeꞌej siajta tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios jamuaꞌxɨjtyeꞌen ɨ nyúucarij jɨmeꞌ tɨ jɨn jamuiꞌrátoosij.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee huaꞌcuꞌvej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, capu ajta ɨ Dios huaꞌcuꞌváaj huáꞌxɨjtyeꞌen, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌcuꞌvej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, aꞌɨ́ɨ mu néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyámueꞌtɨj aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nyeꞌihuáamuaꞌ, ¿jiꞌnye tyiꞌtɨ́j jɨn tyeꞌtyáhuɨꞌrii tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyúuxajtaj yee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ajta quee aꞌyan tyiꞌtɨ́j jɨn rɨjcaj jeꞌej tɨ tyíꞌxaj? ¿Nyij ɨꞌríj tɨ aꞌɨ́ɨn jáahuɨɨreꞌen ɨ tɨ jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Tyicheꞌ aꞌyan tyaataxáj tɨ sɨ́ɨj ɨ taꞌihuáaraꞌ tɨ tyáatɨꞌ nusu tɨ íitɨꞌ, quee tyiꞌtyéechan nusu quee tyiꞌtɨ́j tyíchaꞌɨj tɨ jáacuaꞌnyij séej xɨcáj jitze,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 ajta sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen yee: “Áricuj, cheꞌ tyámuaꞌ tyajaꞌmuahuɨɨriaꞌaj”, siajta néijmiꞌi tyúꞌcuaꞌnyij tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej tyajamuaꞌráanajchij, ajta quee tyiꞌtɨ́j huoꞌtáꞌan ɨ maj jɨn huatyóohuɨɨreꞌen, ¿capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyeetyáhuɨɨreꞌej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyeꞌmej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨpuaꞌaj quee séjreꞌej siaj aꞌyan rɨcɨj jeꞌej siaj tyíꞌxaj, aꞌyaa pu een tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ arí huamuɨ́ꞌ.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Aꞌyaa pu tyíɨꞌrij tɨ sɨ́ɨj aꞌyan tyuꞌtaxáj yee: “Muáaj paj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, nyajta nyáaj aꞌyaa nu rɨcɨj jeꞌej nyaj tyíꞌxaj.” Naataséjratyeꞌ ɨ paj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ paj jɨn quee aꞌyan rɨcɨj, nyáaj nu nyajta muaataséjratyeꞌsij ɨ nyaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, nyajta aꞌɨ́j jɨn aꞌyan rɨcɨj jeꞌej nyaj tyíꞌxaj.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Aꞌyaa paj muáaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ tɨ sɨ́ɨj naꞌaj ɨ Dios séejreꞌ, aꞌɨ́j paj jɨn xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, ajta aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyiyáaruꞌuj, majta juvivej ɨ maj jɨn tyíꞌtzɨɨnyeꞌ.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Capáj aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌ ɨ tɨquee tyámuaꞌ metyóomuaꞌrej, pajta aꞌyan tyáamuaꞌtyij tɨjɨn tɨpuaꞌaj aꞌyaa panaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌej pajta quee aꞌyan rɨjcaj jeꞌej paj tyíꞌxaj, capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ ɨ paj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Dios pu tyámuaꞌ tyeetyájtoo aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham, ɨ tɨ tayoꞌpuacɨꞌɨj puéꞌeenyeꞌej, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jaatámuꞌvejritacaꞌ ɨ juyój Isaac.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Aꞌyaa pu tyíɨꞌrij tyaj jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ Abraham, aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn tyáꞌantzaahuaj aꞌɨ́j pu jɨn ajta aꞌyan huarɨ́j, aꞌyaa puꞌij tyámuaꞌ tyiꞌéenyeꞌej taꞌraj ɨ tɨ jɨn tyáꞌantzaahuaj.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Abraham pu jaꞌantzaahuaj ɨ Dios, aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Dios tyámuaꞌ tyeetyájtoo.” Aꞌɨ́j mu jɨn aꞌyan jaatamuaꞌaj ɨ Abraham tɨjɨn: “Maj jumuajtyej ɨ Dios jamuán.”
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Xuꞌríj muaꞌaj aꞌyan tyíꞌsej, tɨ ɨ Dios tyámuaꞌ tyeetyátoosij aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, capu aꞌɨ́ɨ naꞌaj ɨ tɨ jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyáaruj aꞌɨ́jcɨ ɨ Rahab, ɨ íitɨꞌ tɨ jamueꞌtɨcaꞌaj ɨ túmii ɨ jutyévij jɨmeꞌ, Dios pu tyámuaꞌ tyeetyájtoo aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn huarɨ́j, tɨꞌɨj tyámuaꞌ tyihuoꞌtaxɨéꞌvej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj ixɨeꞌriaꞌcaꞌaj, ajta huoꞌtáhuɨɨ maj séej jitze ɨ juyéj jóꞌcɨɨnyej.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Aꞌyaa puꞌij tyeꞌmej, tɨpuaꞌaj ɨ tyéviraꞌ jitze ɨ aꞌtɨ́j quee júuricamej séjreꞌej, aꞌɨ́ɨ pu muɨꞌchij, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj aꞌɨ́jna tyíꞌmuɨꞌchij ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨpuaꞌaj sequée aꞌyan rɨjcaj jeꞌej siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.