Tiago 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, mu siaj jáꞌastijreꞌ ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, tɨ ajta huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ jaꞌmua jimi siaj juxaꞌaj sianaꞌaj huojoꞌsejra néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tyicheꞌ aꞌyan tyaataxáj yee huaꞌpuaj mu ujoꞌtyájrupij joꞌsiaj jóosɨꞌrii, sɨ́ɨj tɨ anyíiraj ucárujtyeꞌ tɨ ooroj jɨn taavijhua ajta naa eenyeꞌ tyiꞌtyéechan, ajta sɨ́ɨj tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ tɨ ajta míꞌmaꞌcan ucáachan.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Siajta muaꞌaj aꞌyaa xu tyámuaꞌ tyeetyéjeevij aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ naa eenyeꞌ tyiꞌtyéechan, siajta aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌsij tɨjɨn: “Pataꞌaj iiyeꞌej huayíixɨꞌɨn yatɨj jéetzeꞌ jóoxɨeꞌveꞌ.” Siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ míꞌmaꞌcan tyiꞌtyéechan, aꞌyan xu tyaatéꞌexaatyeꞌsij tɨjɨn: “Pataꞌaj mahuatyávaacaj, nusu pataꞌaj ooyíxɨꞌɨn aꞌmájna chóotaꞌ”.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Tɨpuaꞌaj aꞌyan siarɨjca, aꞌɨ́j xu jɨn quee juxaꞌaj sianaꞌaj tyihuáꞌsej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, sulu aꞌyaa xu tyihuáꞌxɨjtyeꞌ ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨquee xáꞌpuɨꞌ een.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, xáanamuajriꞌ aꞌíjcɨ, Dios pu huaꞌváꞌjajpuaxɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee jeꞌej tyéejviicueꞌ íiyan cháanacaj japua, mej mij aꞌɨ́jna jɨn huoochíjtyaanyiꞌtaj ɨ maj Dios jimi tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨꞌij ajta aꞌyan tyihuóꞌcɨꞌtyij maj jamuán tyuꞌtaꞌíjtaj, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Dios arí tyaꞌtóoratziiriꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj jaxɨeꞌveꞌ,
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 siajta muaꞌaj xuꞌríj jaatyáxaahuatacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ. ¿Nyij mequee aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj chíjtyaanyiꞌ puéꞌeen puéjtzij jamuaatáꞌ, majta jamuáꞌanviꞌtɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyityatatyíj?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Nyij mequee aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ siaj muaꞌaj tyámuaꞌ tyaꞌtáꞌcaa?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Tyámuaꞌ xu muaꞌaj rɨnyij tɨpuaꞌaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn siaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij, aꞌyájna tɨꞌɨj tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Huaxɨeꞌveꞌ ɨ axaꞌaj tyévij patɨꞌɨj asɨ́ɨj tyíaxɨeꞌveꞌ.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ajta tɨpuaꞌaj sequée juxaꞌaj sianaꞌaj huojoꞌsejra ɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́j xu jɨn seríj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, siajta aꞌɨ́jna jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j néijmiꞌi jáꞌastyaj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, ajta jeꞌen séej jitze tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌen, aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn néijmiꞌi tyoꞌtyáꞌɨtzeesij ɨ nyúucarij jitze.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Capáj tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej”, ajta aꞌyan tɨjɨn: “Capáj tyíꞌtyacuiꞌcareꞌen.” Aꞌɨ́j pu jɨn, tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j quee tyuꞌxánaꞌcɨreꞌen, ajta tyuꞌjéꞌcaj, aꞌɨ́j pu jɨn arí ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ jaꞌmua jimi siaj tyámuaꞌ tyúuꞌixaatyeꞌej siajta tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios jamuaꞌxɨjtyeꞌen ɨ nyúucarij jɨmeꞌ tɨ jɨn jamuiꞌrátoosij.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee huaꞌcuꞌvej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, capu ajta ɨ Dios huaꞌcuꞌváaj huáꞌxɨjtyeꞌen, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌcuꞌvej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, aꞌɨ́ɨ mu néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyámueꞌtɨj aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nyeꞌihuáamuaꞌ, ¿jiꞌnye tyiꞌtɨ́j jɨn tyeꞌtyáhuɨꞌrii tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyúuxajtaj yee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ajta quee aꞌyan tyiꞌtɨ́j jɨn rɨjcaj jeꞌej tɨ tyíꞌxaj? ¿Nyij ɨꞌríj tɨ aꞌɨ́ɨn jáahuɨɨreꞌen ɨ tɨ jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Tyicheꞌ aꞌyan tyaataxáj tɨ sɨ́ɨj ɨ taꞌihuáaraꞌ tɨ tyáatɨꞌ nusu tɨ íitɨꞌ, quee tyiꞌtyéechan nusu quee tyiꞌtɨ́j tyíchaꞌɨj tɨ jáacuaꞌnyij séej xɨcáj jitze,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ajta sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen yee: “Áricuj, cheꞌ tyámuaꞌ tyajaꞌmuahuɨɨriaꞌaj”, siajta néijmiꞌi tyúꞌcuaꞌnyij tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej tyajamuaꞌráanajchij, ajta quee tyiꞌtɨ́j huoꞌtáꞌan ɨ maj jɨn huatyóohuɨɨreꞌen, ¿capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyeetyáhuɨɨreꞌej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyeꞌmej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨpuaꞌaj quee séjreꞌej siaj aꞌyan rɨcɨj jeꞌej siaj tyíꞌxaj, aꞌyaa pu een tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ arí huamuɨ́ꞌ.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Aꞌyaa pu tyíɨꞌrij tɨ sɨ́ɨj aꞌyan tyuꞌtaxáj yee: “Muáaj paj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, nyajta nyáaj aꞌyaa nu rɨcɨj jeꞌej nyaj tyíꞌxaj.” Naataséjratyeꞌ ɨ paj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ paj jɨn quee aꞌyan rɨcɨj, nyáaj nu nyajta muaataséjratyeꞌsij ɨ nyaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, nyajta aꞌɨ́j jɨn aꞌyan rɨcɨj jeꞌej nyaj tyíꞌxaj.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Aꞌyaa paj muáaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ tɨ sɨ́ɨj naꞌaj ɨ Dios séejreꞌ, aꞌɨ́j paj jɨn xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, ajta aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyiyáaruꞌuj, majta juvivej ɨ maj jɨn tyíꞌtzɨɨnyeꞌ.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Capáj aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌ ɨ tɨquee tyámuaꞌ metyóomuaꞌrej, pajta aꞌyan tyáamuaꞌtyij tɨjɨn tɨpuaꞌaj aꞌyaa panaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌej pajta quee aꞌyan rɨjcaj jeꞌej paj tyíꞌxaj, capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ ɨ paj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Dios pu tyámuaꞌ tyeetyájtoo aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham, ɨ tɨ tayoꞌpuacɨꞌɨj puéꞌeenyeꞌej, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jaatámuꞌvejritacaꞌ ɨ juyój Isaac.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Aꞌyaa pu tyíɨꞌrij tyaj jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ Abraham, aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn tyáꞌantzaahuaj aꞌɨ́j pu jɨn ajta aꞌyan huarɨ́j, aꞌyaa puꞌij tyámuaꞌ tyiꞌéenyeꞌej taꞌraj ɨ tɨ jɨn tyáꞌantzaahuaj.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Abraham pu jaꞌantzaahuaj ɨ Dios, aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Dios tyámuaꞌ tyeetyájtoo.” Aꞌɨ́j mu jɨn aꞌyan jaatamuaꞌaj ɨ Abraham tɨjɨn: “Maj jumuajtyej ɨ Dios jamuán.”
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Xuꞌríj muaꞌaj aꞌyan tyíꞌsej, tɨ ɨ Dios tyámuaꞌ tyeetyátoosij aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, capu aꞌɨ́ɨ naꞌaj ɨ tɨ jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyáaruj aꞌɨ́jcɨ ɨ Rahab, ɨ íitɨꞌ tɨ jamueꞌtɨcaꞌaj ɨ túmii ɨ jutyévij jɨmeꞌ, Dios pu tyámuaꞌ tyeetyájtoo aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn huarɨ́j, tɨꞌɨj tyámuaꞌ tyihuoꞌtaxɨéꞌvej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj ixɨeꞌriaꞌcaꞌaj, ajta huoꞌtáhuɨɨ maj séej jitze ɨ juyéj jóꞌcɨɨnyej.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Aꞌyaa puꞌij tyeꞌmej, tɨpuaꞌaj ɨ tyéviraꞌ jitze ɨ aꞌtɨ́j quee júuricamej séjreꞌej, aꞌɨ́ɨ pu muɨꞌchij, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj aꞌɨ́jna tyíꞌmuɨꞌchij ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨpuaꞌaj sequée aꞌyan rɨjcaj jeꞌej siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.