Filipenses 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aꞌyaa puꞌij nyeꞌihuáamuaꞌ, siataꞌaj huóotyamuaꞌveꞌen ɨ tavástaraꞌ jimi. Capu nyaꞌunaꞌavisteꞌ nyej nyajtáhuaꞌaj tyajaamuataꞌítyiꞌ jeꞌej nyaj nyeríj tyajamuaataꞌítyiꞌriꞌ, aꞌɨ́ɨ pu jamuaatyáhuɨɨreꞌej.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Tyámuaꞌ xuꞌuj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ tyétyacaa ɨ maj aꞌyan een matɨꞌɨj ɨ tzɨꞌcɨ́ɨj ɨ tɨquee aꞌtɨ́j huáꞌyaꞌmuaj, ɨ maj quee tyámuaꞌ tyíꞌmuarɨeꞌ, majta juhuéꞌraꞌ ajtasiꞌchej,
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 jiꞌnye ɨ maj jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ jaꞌantyisíꞌchej ɨ junavíj, ityáj tu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen, ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu caꞌnyíjraꞌaj tatáꞌcaa tyej tyij tyaatatyójtziꞌreꞌen, aꞌɨ́j tu jɨn tatyamuaꞌveꞌ tyaj jitzán ajtyámaꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, tyajta quee tyiꞌtɨ́j jitze tyíꞌcaꞌnyej tɨ séejreꞌ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Nyáaj nu nyajta aꞌyan tyuꞌtányacɨꞌpuaj nyaj aꞌɨ́jna jitze tyúꞌcaꞌnyej. Capu máaj aꞌtɨ́j aꞌɨ́jna jɨn aꞌyan tyuꞌtóocɨꞌpuaj nyatɨꞌɨj nyáaj,
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 tɨꞌɨj tyoomáꞌcaj arahuéeicaj xɨcáj nyaj huanɨeꞌhuacaꞌ, aj mu mij jaꞌantyisíjchacaꞌ ɨ nyanavíj, huaꞌ jitze nu ajtyámaꞌcan ɨ maj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jna ɨ Israel, nyajta aꞌɨ́j jitze eerámaꞌcan ɨ Benjamín, hebreo nu puéꞌeen nyajta aꞌɨ́ɨjma jitze huanɨeꞌhuacaꞌ. Nyajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌɨ́ɨjma nu jitze ajtyámaꞌcantacaꞌaj fariseos,
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 jéehua nu huápuɨꞌɨj jáꞌastyajcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nye yiꞌráj, aꞌɨ́j nu jɨn jeꞌej puaꞌaj huáꞌuuriajcaꞌaj ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Jesús jimi, nyajta quee aꞌnáj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Ajta néijmiꞌi aꞌíjna, ɨ tɨ jéehua nyejitzé juxɨéꞌvaꞌcaꞌaj, ijíij nyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌyaa nu tyáꞌmuaꞌreej tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Ajta aꞌyaa pu jéetzeꞌ, capu majaꞌtyiꞌtɨ́j tɨ jéetzeꞌ nyetyáhuɨꞌrii tɨꞌɨj nyaj jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jna ɨ nyavástaraꞌ, aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen. Aꞌɨ́j nu jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ nyeríj néijmiꞌi tyojoꞌrɨej, nyáaj nu metyóoraxɨj yaa tɨꞌɨj xɨéerij nyej nyij tyuꞌtyámueꞌtɨn ɨ Cɨríistuꞌ jimi,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 ajta nyej nyij jitzán ajtyámaꞌcantaj náꞌraꞌnyij, canu nyej nyáaj tyámuaꞌ tyíꞌtyevij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj néijmiꞌi aráꞌastej jeꞌej tɨ tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze, sulu aꞌyaa nu tyámuaꞌ tyíꞌtyevij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj jaꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ Dios aꞌyan tyinaatáꞌ ɨ nyaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ, nyajta jáamuaꞌtyij ɨ muárɨeꞌriaꞌraꞌ ɨ tɨ jɨn huatájuuriacaꞌ, ajta ɨ tɨ jɨn jaapuéjtzitariacaꞌ, nyej nyij aꞌyan séeriaꞌaj náꞌraꞌnyij tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 aꞌyaa nu tyeꞌejchóꞌveꞌ nyaj jaatáaꞌsej aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze matɨꞌɨj huatájuuritaj ɨ muɨꞌchítyee.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Canu aꞌyan tyíꞌxaj nyej nyáaj nyeríj néijmiꞌi tyuꞌtáaꞌsacaꞌ, canu nyajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ, aꞌyaa nu nyóocheꞌ tyuꞌméj nyej nyij jaatáaꞌsej, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen anaquéej nyéetzij naatáaꞌsacaꞌ.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Nyeꞌihuáamuaꞌ, canu aꞌyan tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ yee nuꞌríj néijmiꞌi jɨn tyámuaꞌ huarɨ́j, sulu aꞌyaa nu rɨcɨj nyej nyij quee cheꞌ aꞌɨ́jna jitze tyíꞌmuaꞌajcaj ɨ nyaj nyeríj metyajaꞌajhuaꞌxɨj, nyajta jeꞌen huatányacaꞌnyej nyej nyij jaatáaꞌsej ɨ taꞌnájcaj,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 nyataꞌaj nyij aꞌáa jaꞌráꞌastij joꞌtyaj yáꞌmueꞌtɨn ɨ tɨ naa een ɨ Dios tɨ jɨn taatajé aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Néijmiꞌi ɨ tyaj tyeríj huáasij aꞌɨ́jna jitze ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj seequéj tyúꞌmuaꞌtyij. Tɨpuaꞌaj muaꞌaj tyiꞌtɨ́j jitze seequéj setyiꞌmuaꞌtzej, Dios pu ajta aꞌyan tyajamuataséjratyeꞌsij.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Ajta aꞌyájna, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj aꞌyan tyíꞌtyechajcaj jeꞌej tyaj tyeríj tyiꞌtɨ́j tyuꞌtáaꞌsacaꞌ.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Nyeꞌihuáamuaꞌ, siataꞌaj aꞌyan huárɨnyij jeꞌej nyej nyáaj rɨcɨj siajta aꞌɨ́ɨjma jitze tyiꞌhuóoꞌitɨɨ ɨ maj aꞌyan tyíꞌtyechej jeꞌej tyaj tyeríj muaꞌajmaj tyajamuáaꞌixaa.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Nuꞌríj mueꞌtɨ́j aꞌyan tyajamuáaꞌixaa, ijíij nu nyajtáhuaꞌaj aꞌyan tyajamuaatéꞌexaatyeꞌsij naꞌcanyeyíꞌnyaꞌaj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj mueꞌtɨ́j aꞌyan tyityetyúuchaꞌɨj matɨꞌɨj ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ huamuɨ́ꞌ ɨ cúruuj jitze,
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 aꞌyaa pu tyihuáꞌcɨꞌtyij maj jóꞌvetyij. Jéetzeꞌ pu huaꞌ jitze juxɨeꞌveꞌ maj jéehua tyúꞌcuaꞌnyij, aꞌɨ́ɨ puꞌij huaꞌ dios puéꞌeen, majta aꞌɨ́jna jɨn óotzaahuatyeꞌ ɨ tɨ tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ. Aꞌɨ́j muꞌuj jitze tyíꞌmuaꞌtzej íiyan tɨ tyíꞌsejreꞌ ɨ cháanacaj japua.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Tyajta ityáj, tajapuá tu jáꞌmaꞌcan, tyajta aꞌyan tyeꞌejchóꞌveꞌ tɨ ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen yavaꞌcáanyej tɨꞌij tɨiꞌrátoonyij,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 aꞌɨ́ɨ pu seequéj jaꞌuuren ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ tɨꞌij aꞌyan jáaꞌuurej tɨꞌɨj ɨ tyéviraꞌ tɨ naa huaséꞌrin. Ajta aꞌɨ́jna jɨn aꞌyan joorej ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn putyíꞌuurej ɨ tɨ jitzán eerámaꞌcan tɨꞌɨj tyámuaꞌ tyúꞌuurej ɨ tɨ tyíꞌsejreꞌ.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.