Apocalipse 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɨꞌɨj aꞌyan tyeꞌentyipuáꞌrej, aj nu nyij ájnyeeriacaꞌ, nyatɨꞌɨj nyij jaaséj ɨ puéertaj tɨ antácuunyicaꞌaj u tajapuá, ajta ɨ nyaj anaquéej jáanamuajriꞌ ɨ tɨ naatajé tɨ ajta aꞌyan namuajriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ ucáajijhua ɨ trompéetaj jitze, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Aj puꞌij ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios nye jimi huatyáꞌɨtzee, nyajta jeꞌen ɨpuárij huaséj tɨ ujoꞌtyávaacaꞌaj u tajapuá, ajta aꞌtɨ́j jitzán huatyácatyii.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ acájca, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj tyetyéj tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij tɨ poꞌvij ajta tɨ tyóomuaa áꞌnaxcaj, ajta aꞌyan huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj sɨ́ɨj ɨ tyetyéj tɨ poꞌviꞌij jɨn naa tyíꞌmeꞌestij, ajta cuꞌxaꞌaj atahuɨ́jcaꞌaj joꞌtɨj joꞌtyávaacaꞌaj ɨ ɨpuárij, tɨ tyamaꞌastájyiꞌcaa huáꞌraviꞌcan jɨmeꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ tyetyéj ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn esmeralda,
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 ajtáhuaꞌaj pu séecan ɨ ɨpuárij tyaꞌtaváatɨmaꞌcaa joꞌtɨj joꞌtyéjvee aꞌɨ́jna ɨ ɨpuárij seityéj japuan muáacuaj pu tyaꞌráꞌaxcaa, majta ɨ huáasij acatyéꞌtyaꞌajmaꞌcaa ɨ ɨpuárij jitze, cuéeinaviꞌ mu tyíꞌchajcaa, majta cúruun tyoꞌcarújtyaꞌajmaꞌcaa ɨ jumuꞌúj jitze ooroj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ajta aꞌɨ́jna jitze ɨ ɨpuárij aꞌyaa mu tyityetyánaꞌaxcavaꞌraꞌaj majta tyényuucaꞌaj, ajta aꞌájna ɨ ɨpuárij tɨ joꞌtyéjvee, tatzárij pu aráahuaꞌpuaj ataváatɨmaꞌcaa, ajta aꞌɨ́jna ɨ tatzárij aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tɨ aráahuaꞌpuaj aráꞌasej.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Aꞌájna joꞌtɨj joꞌtyéjvee aꞌɨ́jna ɨ ɨpuárij, aꞌyaa pu éenyeꞌej huariáꞌmuanyicaꞌaj a chóotaꞌ tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ naa tyíꞌmeꞌestij tɨ ajta tátzaj.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ajta ɨ tɨ anájcaj aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj muájyej, ajta ɨ tɨ jeꞌtyáaꞌsej, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj túuruꞌ, ajtáhuaꞌaj ɨ sɨ́ɨj tɨ jeꞌtyáaꞌsej, aꞌyaa pu tyaꞌcányeericaꞌaj tɨꞌɨj tyévij, ajta ɨ tuꞌvéꞌtyajtɨj, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj cuéꞌraꞌvej tɨ huataráꞌraj.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj muáacuaj ɨ maj júurij, aꞌɨ́ɨ mu aráseej puaꞌmácan ajta anájmaꞌcaaj sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj, ajta jéehua jɨꞌsíj jitzán séjriaꞌcaꞌaj, jéjreꞌ ajta tyétyeꞌ. Aꞌnáj tɨnaꞌaj mu aꞌyan tyíꞌxajtacaꞌaj majta aꞌyan tyíꞌchuiicacaꞌaj tɨjɨn:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ajta matɨꞌɨjta aꞌɨ́ɨmaj janajchej ɨ maj muáacuaj, majta tyéꞌtyojtziꞌreꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ ɨpuárij jitze acájca, ɨ tɨ jusén jɨmeꞌ júurij,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 aꞌɨ́ɨmaj ɨ huásij ɨ maj seityéj japuan muáacuaj aráꞌasej, aꞌɨ́ɨ mu tyítunutaxɨj aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ ɨpuárij jitze acájca, majta jaatyánajchij, majta tyuꞌtátuiireꞌsij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tyuucúrun, majta aꞌyan tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Aꞌyaa pu tyimuaavíjtyeꞌ muéetzij, mu paj tavástaraꞌ puéꞌeen, pajta taj Dios puéꞌeen,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.