Romanos 4

Diosichi Pila (COFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In fiqui tsa jonari, ¿chiquilachi matu to tata Abrahanca niyan tintsan jun?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Abrahanni tencachique tenfeto seica jomanpari, ya fe poden joyoe tino podeino jomin jonhoe. Tsan jotonan, Diosichi cateri tsantino podeituntsan jomin jonhoe.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Junni Diosichi Pilaca quirato, miilaide! Diosichi Pilabi Abrahanca pato, itsantinue: Abraham Diosibe cayainun tenchi Diosi yaca sen joe tinueque chuteca joe.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Jana trabajaquiminlaca tenca calaquede! Yalachi pacara quinari, ya calaca epe cuwaca itochunae. Cuwanonan jochunae.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Trabajaquituminlachinan cala cuwatori, ya calaca epe cuwaca jochunae. Junni Diosibe se inori jun cuwentanan jochunae. Diosi seitonlacatiya sen jolajoe tichunae yabe cayailainari. Tencachique seino tenfetuminnan, Diosibe cayaiminlaca sen jolajoe tichunae epe cuwaca cuwenta.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Matu to miya Davinan Diosichi Pilaca chutenato, junca tsanquenan panue. Tsachila tencachique seinoca tenfetuminlaca pila quee. Tenfetuminlacanan Diosiri sen jolajoe tinari, yalari duque son jolajochunaeque pila chutenue.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 David itsanque pila chutenue:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Miya Diosi jutsa tenchi culpa quituca junlari son jolajochunaeque chuteca joe.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Junni David tsantitori, ¿molaca tsantinun? ¿Quidoca poraica junlacasiri tsantinun? ¿O uyanlacanan petsantinun? Abraháncanan tenca mancalaquede! ¿Abraham Diosibe cayainun tenchi Diosi yaca sen joe tinue tituan?
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Junni Diosi yaca sen joe tino mate quidoca caporaica itominue. Caporaica itoncanan Diosi sen joe tinue.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Junto Abraham quidoca caporaitoncanan Diosi sen joe titobinan, quidoca poraisa mantanue yape ya Diosichi sen tsachi joeque miintsan josa.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Junni israelítalanan Abraham cuwenta jolajoyoe tilatichunae. Quidoca poraicala joto, Abraham cuwenta poraica jolajoyoe tilatichunae. Abrahanni caporaica itotonan Diosibe cayaimin cuwenta, chiquilari numa poraicala joto Diosibe cayailaiyoe. Jun tenchi Diosi Abrahanca sen joe tinun cuwenta chiquilacanan sen jolajoe tichunae tilatichunae. Tsanque israelítalanan, israelita itonlanan Abraham cuwenta jolajochunae.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Junni Diosi Abrahanbe tuca pato, jerale toca yachi cuwano joyoe tinue. Yachi alicalachinan jerale toca cuwanae tinue. ¿Junni Diosi niyaito tsantin? Abraham tenca mánta Diosichi mantá chutecaca meránun tenchi sen joe tito tsantitunue. Diosibe cayaimin jonun tenchi tsantinue.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Diosiri ticatiya epe cuwano joyoe titori, ¿mochi cuwano se jochunan? Tenca mánta Diosichi mantá chutecaca jera meráno podeiminlachisiri cuwano joyoe tinari, ¿se jochunan? Numanan seitochunae. Diosi tsantinari, Diosibe cayaiminla tinantiya iton purailaichunae ya mantaca merátuminla joto. Junni yachi mantá chutecaca meráchi timinlanan, yalanan tinantiya iton purailaichunae jun mantaca jera merátuminla joto. Junni tsanque meráminlachi epe cuwano joyoe tinari, epe fiqui patichunae.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Ti mantá jonatiya, tsachila ya mantaca jera merátuminla manpatilaichunae. Junni ya mantaca cuwaminni pa jochunae merátuminla jonun tenchi. Ya mantá tenchi culpa patituchun, ya mantacanan piyarino jochunae.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Jun tenchi Diosi ticatiya epe cuwano joto, itsantinue: Mantá chutecaca meráminlachisiri cuwano itoyoe tinue. Diosibe cayaiminlachiri cuwanae tinue tsachilaca laquichisiri cuwachun. Tsan jotori, jerale Abrahanchi alicalari tsarasi cano podeilaichunae. Diosichi tsachilari weyanlari israelítala joto Abrahanchi tsa alicala jolajoyoe. Weyanlari Abraham cuwenta Diosibe cayaiminla joto, yachi alicala cuwenta jolajoe. Tsanque jeralela Abrahanchi alicala patilaiyoe.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Aman Diosi yachi pilabi junca chuteca joe. Junni jun pilabi Abrahanbe pato, nuca duque serawono joyoe tinue. Aman Abrahanni Diosibe cayaica jonan, Diosichi cate chiquilanan yachi alicala jolajoyoe. Diosiri duque sonban joto, puyacalaca mansonhisa carin, titiya itonunca isa mantaquin, quimin joe. Junni Diosi tsanque sonban joto, Abrahanbe pato itsantinue: Nuca duque serawoto, nuchi alicalaca duque tsachi bolon suwano joyoe tinue. Junni tsanquenan amana chiquilari yachi alicala jolajoyoe.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Junni Diosi nuca duque serawono joyoe tino mate Abraham unica jotonan, na caquiratuca jominue. Junni Abrahanni na caquiratuminnan jun fiquica meráto, Diosica tsarasica quereito meraniraminue. Náca quirasa carichunaeque tenca cato méraminue. Uyan tsachila quereituntsan jonuncanan yari quereiniimin jominue.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Natiya quereino peleitunue. Patsa wata tsansi tan joto, na tano polencari unica jominue. Yachi sonari, Sara tinun sinuca, yari numanan na quino podeitumin jominue.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 — ausente —
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 — ausente —
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Jun quereimin jonun tenchi Diosi yaca sen joe tinue.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Junni yaca sen joeque pila chuteto, Abrahanchi tenchisiri tsanque chuteca itoe.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 — ausente —
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 — ausente —
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.