Romanos 16
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 Aman soqui Febe nulachica jichunae. Ya sen sona joe. Cencrea pueblobi Jesuchi tsachila bolonbi peayudaimin joe.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Yari Miya Jesuchi jonan, yaca sele jacarilaquina! Diosichi tsachila tala tsanque seque jacarintsan joe. Soqui Febe la Páblobe duque ayudaimin jominhe. Uyanlabenan tsanquenan ayudaimin jominhe. Junnan ya ti munaranuncatiya nulanan pecuwanilaquina!
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Junsi Priscílachinan, Aquílachinan saludo erenayoe. Nula Jesucrístochi tenchi labe titiya pequimin jominlae.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Laca totelaquechinasanan, nulanan petotainono inaminlanue laca totesa carituchique. La Pablo nulabe acradeseinayoe. Israelita itonlanan jeralela Jesucrístobe penenaminla nulabe acradeseilainae.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Nulachi yabi Jesucrístochi tsachila layaiminla joe. Junni yalachinan jera saludo peerenayoe.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Junsi Maríachinan saludo erenayoe. Nunan nulachite Diosichi tenchi duque titiya quito nenaminhe.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Junsi Andrónicochinan, Júniachinan saludo erenayoe. Nula israelítala pejoto, labe pedoramin jominlae. Crístochi mantá tanla nulaca duque respetaiminla joe. La Jesucrístobe cacayaica itosanan, nulari numa cayaica jominlanue.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Junsi Ampliochinan saludo peerenayoe. Miya Jesucrístochi tsachila tala nuca laquirayoe.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Junsi Urbánochinan saludo erenayoe. Nu chiquilabe Jesucristo tenchi duque ticatiya quimin jominhe. Junsi Estáquicanan duque laquirato, nuchi saludo erenayoe.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Junsi Apélechinan saludo erenayoe. Nu Crístochi tenchi padeseinatonan, natiya peleitunue.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Junsi Herodión israelita pejonan, nuchi saludo erenayoe.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Junsi Trifénachinan, Trifósachinan saludo erenayoe. Nula Miya Jesucrístochi joto, yachi tenchi ticatiya quito penenamin jolajoe.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Junsi Rúfochinan saludo erenayoe. Nu Miya Jesucrístochi tsachila tala sen tsachi joe. Nuchi ayanchinan saludo peerenayoe. Labe ya lachi ayan cuwenta jominhe.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Junsi Asíncritochinan, Flegóntechinan, Hérmachinan, Patróbachinan, Hérmechinan, yalabe pejunlachinan saludo erenayoe.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Junsi Filólogochinan, Júliachinan, Neréochinan, Neréochi soquichinan, Olímpachinan saludo erenayoe. Junsi Olímpalachite Jesube penenamin tsachila junte jerale pelayaiminlachinan saludo erenayoe.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Nula tala Diosichi tsachila jolajoto, lachi tenchi mo tito saludaicaalaquina! Jerale Crístochi tsachi bolonla nulachi saludo erelaquinae.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Acola, soquila, nula tala weyanla uyan tala micarichi timinla joe. Nulaca man bolon, man bolon suwachi timinla joe. Jutsa quisa carichi timinla joe. Nulaca seque micarica jun fiquicari munaratuminla joe. Junni nulaca payinayoe yalaca meralaquitusa. Molatiya tsanque nenaminlaca quirato, yalabe penenatuto, chican nenanola joe.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Tsanque micariminla chiquilachi Miya Jesucrístoca merátuto, yalachi tenca munateri nenaminla joe. Otoque sen fiquinan quiranca pato micarito, tenca itonlacari querecariminla joe.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Piyanle tsachila miralarae nulari Diosichi sen fiquica meráminla joeque. Junnan nulachi tenchi son timanyoe. Juntonan ti fe sen jonuncatiya nulaca seque mirasa munarayoe. Seiton quinoca mantimini tenca iton jolajosa munarayoe.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Diosi pansi chusa carimin joe yape wepanatuto chularasa. Junni nula tsanque seque nenanari, pansi chusa carimin Diosi nulaca moora yucanca feisa carichunae. Junni chiquilachi Miya Jesucristo nulaca laquirato, nulabe sen josa tenjae.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Timoteo nulachi saludo erenae. Yari labe Diosichi tenchi ticatiya quito nenamin joe. Junsi Lúciobe, Jasonbe, Sosípateribenan, yala israelítala joto, nulachi saludo erelaquinae.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Junni Pablo in carta quichun pánasa, la Tercio pila chutenayoe. Junni lanan Miya Jesucrístochi tsachila tala pejoto nulachi saludo peerenayoe.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gáyonan nulachi saludo peerenae. La Pablo yalachibi chuyoe. Jesucrístochi tsachila tala yalachi yabinan layaiminla joyoe. Junsi Erástonan nulachi saludo peerenae. Yari munisipiobi tesorero joe. Junsi Cuarto mumun aconan nulachi saludo peerenae.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Junni chiquilachi Miya Jesucristo nula jeralelaca laquirato seque quisa rocainayoe. Amen.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Nulachi tencaca sonba suwano podeimin Diosica tsara seque palaquina! Lari nulaca Jesucrístoca paca sen fiquica micarinato, Diosi nulaca sonba tenca suwamin joequenan micariyoe. To caquitununle nechi jun sen fiquica miratunun
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 jomin jotonan, amanari miintsan joe. Diosichi mantate paminlari ya fiquica matu mate pila chuteca jominlanue. Junni amana mate ya pilaca manquirato, ya fiquica jera entendeintsan joe yape jerale tote chuminla yaca quereito obedeseilaisa. Numatotiya jeraitumin Diosiri tsanque micarisa mantacae.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Yasiri Diosi joe. Yasiri jera mirae. Chiquila Jesucrístochi joto, Diosica numatotiya duque seque pantsan joe. Tsanqueri joe.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.