Mateus 28
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Junni aman israelítala jasainun ma polesi, tominco ma tseinasa, María Magdalénabe manca Maríabe menacaca manquirabi jinaminlanue.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Yala junchi jilainasa, to duque wenue. Miya Diosichi anjeli manca jamochi nechi patato, su doraminca elanpolarito, jun subi chudinue.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ya anjeliri cunta pinda tsansi tsen jominue. Yachi camisa tsaracari fiban jominue.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Junni soldadolari anjelica quirato, jelechi jowinpoto, puyaca cuwenta ito queereica jominlanue.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Junni ya sonala féto quiranari, anjeli yalabe itsantinue:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Juntonan yari inte itoe tinue. Puyaca jominnan mansonhie. Winilaide! Ya tsonun postoca quiranilaquede! tinue.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Junni nulari yachi tsachilachica wewe jilaide! Yalaca meracarichín! tinue Jesús puyaca jominnan mansonhinueque. Junni Jesuri nulaca caquenan Galilea toca jichunae tinue. Junbi yaca manquiralaquichunae tinue. Aman nula yachi tsachilabe in fiquica jera meracarilaquina! tinue. Nulabe tsanqueri pánayoe tinue.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Junni anjeli tsantinunsi, sonalari menaranun forote nechi wewe manjilainue. Jele tinatonan, son tinaminlanue. Junsi Jesube penenaminlaca meracaribi sujilainue.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Jilainasa quiranari, Jesús patsanan yalabe manquiraito saludainue. Yala mantimini yachica jato, nedele cato, yachi cale telenhilainue.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Junni Jesuri yalabe itsantinue:
10 Então Jesus disse:
11 Junni ya sonala manjilainasanan, menaca jominca quiramin soldadolari puebloca manjito, mantá tan patelelabe jera cuenta polarilaquinue.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Junni ya patelelabe mantá tan unicalabe layaito tenpalaquinue. Tenpato, soldadolachi duque cala cuwato,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 itsantilatinue:
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Aman miyari jun fiquica meránari, chiquila yabe jera cuenta quilaqueyanae latinue yape nulaca catsonun tenchi casticaquitusa.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Israelita mantaminlari soldadolabe tsanlatinue. Junni soldadolari jun cala casi, tsanque palaquinue. Amanachinan israelítala jun nene cuentaca capolariminla joe.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Junni chunca manca Jesube penenaminla Galilea toca manjilaiyoe. Aman Jesús chiquilaca mantaca jominhe ya paca duca jilainaque. Junni jun duca jito,
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Jesuca manquirato, yachi cale telenhilaiyoe. Tsanhinatonan weyan weyanlari miitolajoyoe; ¿tsa jonhoncan? tinamin jominlae.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Junni aman Jesús chiquilachica jato itsantie:
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Jun tenchi nula jerale tote jilaina! Piyanle tote tsachilaca micarilaquina! yape labe penenamin ilaisa. Cayaiminlaca mumunlaquina! tie lachi Apa Diosichinan, la Diosichi Naochinan, Diosichi Tencachinan ilainae tito.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Junto yalaca micarilaquina! tie la nulaca jera mantacaca meralaquisa. La mantimini nulabe ma cura peranae tie to jeraino fecári. Jesús chiquilabe tsantie.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.