Mateus 20

Diosichi Pila (COFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Junto Jesús camicarinato itsantie:
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Junni peyunlaca cato, man malon quinun tenchi pacara queyanae tichunae.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Junsi aman yotu inasa wita tsacumin manlato quiranari, uyan peyunlanan mercadote wiruralarachunae.
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Junni yalacanan uba witaca erechunae pacara quino jonunca queyanae tito. Junni yalaman jilaichunae.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 Junsi yotute manlato, quebi inasa manlato, uyan peyunlaca jun tsanquenan cato erechunae.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 Junni sinco de la tardete manlato quiranari, uyanlanan epe wiruralarachunae. Yalabe itsantichunae tie: ¿Niyaito man malon epe wiruralarayun? tichunae.
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 Yalaca monantiya catulajoe latichunae. Junni wita tsacumiri yalacanan jinilaide! tichunae. Lachi witabi quilaquede! Pacara quino jonunca queyanae tichunae tie.
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 Junni deino órate tsacumiri mayordomobe itsantichunae tie: Peyunlaca jasa tito, pacara quede! tichunae. Junni benechi jaminlachi casale pacara quito, casale jaminlachi benechi cuwade! tichunae tie.
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 Aman benechi jaminlachi man malon entero tenchi pacara quiniquichunae.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 Junni casale jaminlari junca quirato, yalachi fécari cuwano jochunae latichunae. Junni te, yalachi fécari cuwatuchunae. Yalachinan man malon tenchisiri cuwachunae tie benechi jaminlachi cuwenta.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Junni ya cala cato, tsacuminca paito,
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 itsanlatichunae tie: Inlari man órasiri quilaquee latichunae. Chiquilari wari man malon sonba quilaquiyoe pata chibanbe. Tsan josanan chiquilachi cuwenta yalachinan jun tsansinan pacara quiniquee latichunae tie. Seitoe latichunae tie.
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 Junni tsacumiri yalabe beco pato itsantichunae: Amicola, nulaca seiton quitiyoe. ¿Nulari tsansibe man malon queyanae titulajoyun? tichunae.
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 Junni tsansicari cato manjinilaide! Lachi tenca munate weyan peyunlachi nulachi tsansinan cuwaniqueyanae tichunae tie.
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Lachi calaca la epe cuwano muquinari, cuwaniqueyanae tichunae tie. ¿La seque quinaminca nulari niyaito pailainayun? tichunae tie.
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 Jesús tsanque to tsacuminca cuenta quetobi, tsachilabe itsantie:
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 Junni aman Jesula Jerusalén puebloca jinaminlayoe. Jilainato, Jesús yabe chunca paluca penenaminlaca chican larito, chiquilabe itsantie:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 —Meralaquede! tie. Chiquila Jerusalenca jilainayoe. Jerusalenbi fetobi, tsachi manca laca cuwapochunae tie. La tsachi ica junca osichunae tie yape israelita mantaminla laca calaquisa. Mantá tan patelelabe mantaca micariminlabe laca cato, totentsan joe tilatichunae tie.
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Junto laca uyan to mantaminlachi cuwapolaquichunae tie. Junni uyan to tsachilari laca lucarin, asota quin, corosibi toten, quilaquichunae. Tsanquica josanan, peman mate mansonhiyanae tie.
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 Junni Jesube penenaminla palucari Zebedéochi naola jominlanue Jacobo manca Juan manca. Aman yalachi ayanni yalaca tanjato, Jesuchi cale telenhie rocaichun.
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Junni Jesús ¿Ti munarayun? tie. Junni ya sonari yachi paluca naolachi tenchi rocaie yala Jesuchi fe quelole pechudito fe mantá tan jolajosa. Mancaca tsa tede nanchi chutesa, mancaca jala tede nanchi chutesa rocaie. Jesuri miya itobi ya palucaca tsanque mantá tan suwasa rocaie.
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 Junni Jesús yalabe beconan pato itsantie:
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Junni Jesuri yalabe itsantie:
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 Aman weyan chunca Jesube penenaminlari junca meráto, paluca acolaca pailaiyoe fe mantá tanla jochi latinaeque.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Junni Jesús chiquilaca jalaide! tito itsantie:
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 Junni nula tala mantimini uyan quiraque jolajona! tie. Nula tala fe mantá tan jochi timinlari weyanlachi peyun cuwenta jonola jochunae.
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 Nula tala fe jochi timinlari uyanlabe mantaimin cuwenta jonola joe tie. Tsanque fe jono podeilaichunae tie.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 La patsa tsachi ica jun joto, peyunlaca mantaquebi jatucayoe. Lanan peyun cuwenta nenabi jacayoe tie. Duque tsachilachi tenchi puyabi jacayoe tie yape casticailaitusa.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Junni aman Jericó pueblobi nechi manjilainasa, duque tsachila chiquilabe pejinaminlae.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 Junni paluca quirano podeitonla minute chuminlanue. Junni yalari Jesús jananunca meráto, yaca otito, Miya tilatie. Matu to miya Davichi alica joto, chiquilaca laquirato ayudaide! tilatie.
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 Junni uyan tsachila yalaca paito, tsanque patulajode! Nosasailaide! tilatinasanan, yalari nantanancari sonba otinilatie. Miya, matu to miya Davichi alica joto, chiquilaca laquirato ayudaide! tilatie.
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Junni Jesús wiruito, yalaca jasa tito, ¿Nulaca niyan quisa tenjalaquin? tie.
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 Junni quirano podeitonlari Miya tilatie. Manquirano podeino muquilaquee tilatie.
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Tsanlatinunsi Jesús yalaca laquirato cacaca taquirae. Taquiranunsi manquirano podeilaie. Junto yabe penenamin ilaie.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.