Mateus 10
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 Junni chunca paluca tsachila Jesube penenamin jominlayoe. Junni aman Jesuri chiquilaca jasa carito, chiquilaca mantá tan suwae. Yucanchi ocolaca yachi mantate sularino podeilaisa carie. Quiyanpunlacanan yachi mantate manse suwano podeilaisa carie.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Aman yachi mantá tanla chunca palucala itsanque mumun jominlayoe: Casale Simonbe yachi aco Andrebe jominlae. Aman Simonca Pedro tensaato mumun jominhe. Junsi Jacóbobe yachi aco Juanbe jominlae. Yalari Zebedéochi naola jominlae.
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Junsi Felipe, Bartolomé, Tomás, la Mateo jominlayoe. La Mateo casale miyachi tenchi inpuesto cala camin jomanyoe. Junsi manca Jacobo jominhe Alféochi nao. Junsi Lebeo jominhe; yaca Tadéonan tinun jominhe.
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Junsi manca Simón jominhe; ya cananita bolonbi pejomin jominhe. Junsi Judas Iscariote jominhe. Ya mantimini nanni ina Jesuca pa jominlachi cuwapono jominue.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Jesús chiquila chunca palucaca yachi mantate erechinato itsantie:
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Israelítalachicasiri jilaide! tie. Yala Diosichi topiyaca opisa cuwenta jolajoe tie.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Junni junbi nenato micarilaquede! jamochi chumin Diosi ya mantananun tsachi bolon suwanaeque.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Junni tsanque micarinato quiyanpunlaca manse suwan, puyacalaca mansonhisa carin, lepra bichi chunlaca manse suwan, yucanchi ocolaca sularin quilaquina! tie. Jesús nulaca cala catuminnan mantá tan suwayoe tie. Junni nulanan cala catuminnan ticatiya jera quinilaquina! tie.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 — ausente —
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 — ausente —
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Junsi nun pueblobi winatotiya, panhalaquina! mo sen tsachi jonunca. Junto nula jun pueblobi nechi manlono fecári ya senlabe chularana!
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Manca yabi fenato seque saludailaina! tie.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Jun yabi chuminla sen jolajonari, Diosibe rocailaina! yape yalaca seque chusa carisa. Seitonla jonari Diosibe tsanque rocaitulajona! tie.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Weyanlari nulaca facarituto, natiya merátuchi latichunae tie. Junni nulari tsan jominlaca telaqueponilaquina! Yalachi yabi nechi manlonato, o yalachi pueblobi nechi manlonato, to poyo nedebi midicaca jera piquisito manjilaina! Junbi chuminlaca seiton jolajoe tito, to poyoca piquisilaquina! tie.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Tsara seque meralaquede! To yucapiyarino mate Sodoma pueblobi junsi Gomorra pueblobi chumin jominla duque casticailaichunae. Juntonan nulaca merátuchi timinlari jun pueblobi chumin jominlaca fécari duque animali casticailaichunae tie. Jesús chiquilaca erechinato tsanque micarie.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Junni Jesús chiquilaca camicarinato itsantie:
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Ya seiton tsachilaca tencabe nenalarana! tie. Mantaminlachi nulaca cuwapolaquichunae yape casticaquilaquisa. Diosichi fiqui miinun yabinan nulaca asotaquilaquichunae tie.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Lachi tsachila jonun tenchi nulaca culpa patarilaquichunae. Culpa patarito, miyachi o mantá tanlachi cale tanjilaichunae yape casticaquilaquisa. Tsanlaquinari nula ya mantá tanlabenan laca cuenta quinola jochunae ya Diosica tennatuminlabe.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Junni nulaca culpa patarito donari, wepanalaituna! niyaque beconan manpano jonunca. Nula pánasanan, Diosi nulaca tuca pasa carichunae.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Nula patsa palaquituchunae; nulachi Apa Diosichi Tenca nulachi fiqui forose pánachunae tie.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Junni Jesús camicarinato itsantie:
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Jeralela nulaca pa jolajochunae lachi tsachila jonun tenchi. Junni niyanlaquinasatiya peleituminlari se lolaichunae tie.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Junni tennatulajona! Manca pueblobi nulabe seiton jolajonari, uyan pueblocaman sujilaina! tie. Jerale israelítala chunun pueblobi cajilaitusanan, la tsachi ica jun joto manpatanae tie. Jesús chiquilaca tsanque micarie.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 — ausente —
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Junni tennatulajona! tie. Amana nosa jonunca ina jera miintsan jochunae. Amana miituntsan jonunca ina jeralela miralarachunae tie. Jun tenchi tsachilaca jeleratulajona! tie.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Lari nulabe ticatiya nemente pacaca malonte manpanilaquina! yape jeralela meralaquisa. Nosale ticatiya meránunca jeralelabe cuenta manpolarilaquina! tie.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Junni tsachi pucacari toteminlaca jeleratulajona! tie. Ya tsachilari tencacari natiya toteno podeilaituchunae. Diosicari jeleralarana! Yari tsachi pucacanan, tencacanan ninbi casticaquino podeichunae tie.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Pichulaca tenca calaquede! ¿Paluca pichu nacaca nasi calachiri cantsan joco? Aman pichulanan layan mica itomincatiya Diosi cuidaimin joe. Nulachi Apa Diosi mantatunari, pichula mancatiya puyatuchunae tie.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 — ausente —
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Junsi Jesús ereno junlaca camicarinato itsantie:
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Junnan tsachilachi cale lachi itoyoe titulajona! Tsantiminlaca lanan lachi tsachila itolajoe tiyanae tie lachi Apa Diosichi cale. Jesús tsanque micarie.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Junsi Jesús chiquilaca erechinato capánato, itsanque micarie:
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Naolari apalaca pa jolajochunae tie. Namalanan ayanlaca pa jolajochunae tie. Nasolanan unilachi ayanca pa jolajochunae tie.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Tsanque familiala talanan pa jolajochunae.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Junni nalalari laca apalaca fécari laquiranola joe tie. Apalanan laca nalalaca fécari laquiranola joe tie. Laca fécari laquiratutori, lachi tsachila pejochun seino cajolajochunae tie.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Corosibi puyantsancari padeseino jototiya labe penenanola joe peleituto. Tsanque penenatuminlari lachi tsachila pejochun seino cajolajochunae tie.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Tenca mánta pansi chuchique tenfeminlari jera piyarito puyanilaichunae. Tsanque chunoca lachi tenchi telaquepominla mantimini jera son tito se lolaichunae tie.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Junsi Jesús capánato itsantie:
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Diosichi mantate paminlaca Diosichi jonun tenchi facarilaquinari, Diosi nulaca se tichunae. Yachi mantate paminlachi premioca cuwanato, nulachinan jun tsancanan pecuwachunae tie. Junni Diosichi sen tsachilacanan Diosichi jonun tenchi facarilaquinari, Diosi ya senlachi premioca cuwanato, nulachinan jun tsancanan pecuwachunae tie.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Tsarasi meralaquede! tie. Labe penenaminla weyanla epe tsachilari jolajoe. Aman yalacanan Jesuchi jolajoe tito laquiranola joe tie. Ya epe tsanla máncachi isan pi nacátiya cutsawolaquitori, nulachi premioca natiya perdeilaituchunae tie.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.