João 16
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 Jesús chiquilabe cacuenta quinato itsantie:
1 Disse-vos essas coisas para vos preservar de alguma queda.
2 Diosica tennatuminlari nulaca Seitonla joe tito, Diosichi fiqui miinun yabi nechi larilaquichunae yape weyanlabe pelayailaitusa. Man mate nulaca totenato, Diosichi tenchi seitonlaca totenayoe tilatichunae tie.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas, e virá a hora em que todo aquele que vos tirar a vida julgará prestar culto a Deus.
3 Laca tennatuto, lachi Apa Diosicanan tennatuto, tsanlaquichunae tie.
3 Procederão deste modo porque não conheceram o Pai, nem a mim.
4 Nula tsanhino mate lachi fiquica mantenhilaina! tie. Jun tenchi nulabe tsantinayoe tie. Jesús chiquilabe tsantie.
4 Disse-vos, porém, essas palavras para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que vo-lo anunciei. E não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 — ausente —
5 Agora vou para aquele que me enviou, e ninguém de vós me pergunta: Para onde vais?
6 — ausente —
6 Mas porque vos falei assim, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Tsan josanan nulabe tsarasica pachinayoe tie. La inte nechi manjinari, nulachi tenchi fécari se jochunae tie. La manjinunbi, Diosichi Tencari nulachi tenca cuwabi patano joe tie. Junni la manjitunari, ya tenca cuwamin patatuchunae tie. La manjitobi yaca ereyanae tie.
7 Entretanto, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá! Porque, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, vo-lo enviarei.
8 Ya jatobi, Diosica tennatuminlaca itsanque tenhilaisa carichunae. Tsachilari jutsa tanla joeque, lari sen joeque, Diosiri seitonlaca casticaquimin joeque, tenhilaisa carichunae tie.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo.
9 Tsachila labe cayaituchi timinla joe; junnan miintsan jochunae tsachila jutsa tanla joeque.
9 Convencerá o mundo a respeito do pecado, que consiste em não crer em mim.
10 Junsi lachi Apachica manjicabi laca manquiralaquituchunae; junnan miintsan jochunae laca sen jominueque.
10 Ele o convencerá a respeito da justiça, porque eu me vou para junto do meu Pai e vós já não me vereis;
11 Junsi yucanni Diosica tennatuminlaca mantamin joe. Junni Diosi yaca culpa tae tito, casticaquintsan joe tichunae. Junnan miintsan jochunae Diosiri seitonlaca casticaquimin joeque. Aman Diosichi Tenca patato, jerale Diosica tennatuminlaca tsanque tenhilaisa carichunae tie.
11 ele o convencerá a respeito do juízo, que consiste em que o príncipe deste mundo já está julgado e condenado.
12 Junsi Jesús chiquilabe itsantie:
12 Muitas coisas ainda tenho a dizer-vos, mas não as podeis suportar agora.
13 Tsannan Diosichi Tencari nulachica patato, ya junca jera pachunae tie. Ya tsarasica pamin joto, jera tsa jonuncari miisa carichunae tie. Ya tenca mántari patuchunae; yabe panuncari manpachunae tie. Nanni ina niyanhino jonunca nulabe jera pachunae tie.
13 Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, ensinar-vos-á toda a verdade, porque não falará por si mesmo, mas dirá o que ouvir, e anunciar-vos-á as coisas que virão.
14 Nulaca micarinato, lachi cosaca pachunae. Junni ya paca fiquica meráto, laca duque fécari sen joeque tenhilaichunae tie.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 Lachi Apa Diosi jera tanuncatiya lanan tsacumin joyoe. Jun tenchi Diosichi Tenca pánato lachi cosaca pachunae tiyoe tie.
15 Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso, disse: Há de receber do que é meu, e vo-lo anunciará.
16 Jesús chiquilabe cuenta caquinato itsantie:
16 Ainda um pouco de tempo, e já me não vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver, porque vou para junto do Pai.
17 Junni Jesuri tsantinanunca meráto, chiquila tala itsantilatiyoe:
17 Nisso alguns dos seus discípulos perguntavam uns aos outros: Que é isso que ele nos diz: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver? E que significa também: Eu vou para o Pai?
18 ¿Tica “ina” tin? tilatiyoe. Ya tsantica fiquica entendeilaitiyoe tilatiyoe.
18 Diziam então: Que significa este pouco de tempo de que fala? Não sabemos o que ele quer dizer.
19 Chiquila tala tsantinaminnan, Jesube panhano muquinaminlae ya tica tsantinanunca miichun. Junni Jesuri junca miito, chiquilabe pato itsantie:
19 Jesus notou que lho queriam perguntar e disse-lhes: Perguntais uns aos outros acerca do que eu disse: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver.
20 Junni nulabe tsarasica pachinayoe tie: Nula duque laquichi warelaquichunae tie. Junnasari, Diosica tennatuminlari son tilatichunae. Junni nulanan laqui jominlanan ina manson tilatichunae.
20 Em verdade, em verdade vos digo: haveis de lamentar e chorar, mas o mundo se há de alegrar. E haveis de estar tristes, mas a vossa tristeza se há de transformar em alegria.
21 Nula na quimin sonala cuwenta jolajochunae tie. Na quino órate quiya tinaminnan, duque wepanachunae tie. Junto na quetobi, duque son tichunae na quiyoeque. Junni son joto, casale quiyanunca manpansichunae tie.
21 Quando a mulher está para dar à luz, sofre porque veio a sua hora. Mas, depois que deu à luz a criança, já não se lembra da aflição, por causa da alegria que sente de haver nascido um homem no mundo.
22 Nulanan jun tsanquenan amana laqui jominnan, laca manquiratobi manson tilatichunae tie. Nulaca monantiya laqui mansuwano podeilaituchunae tie.
22 Assim também vós: sem dúvida, agora estais tristes, mas hei de ver-vos outra vez, e o vosso coração se alegrará e ninguém vos tirará a vossa alegria.
23 Jun mate labe panhalaquituchunae tie. Juntonan nulabe tsarasica pachinayoe tie: Nula lachi Apabe ticatiya lachi mantate rocainari, cuwachunae tie.
23 Naquele dia não me perguntareis mais coisa alguma. Em verdade, em verdade vos digo: o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dará.
24 Lachi mantate carocailaitue tie. Tsanque rocaito canilaquina! tie nula duque son jolajochun.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome. Pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja perfeita.
25 Junto Jesuri chiquilabe cacuenta quinato itsantie:
25 Disse-vos essas coisas em termos figurados e obscuros. Vem a hora em que já não vos falarei por meio de comparações e parábolas, mas vos falarei abertamente a respeito do Pai.
26 Jun mate nula lachi mantate rocailaichunae tie. Junni lari nulachi tenchi Apa Diosibe rocaiyanae titiyoe.
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e já não digo que rogarei ao Pai por vós.
27 La rocaitusanan, nulacanan laquirato nulachi fiquibenan meraniquichunae tie. Nulari laca laquirato quereilaie Apa Diosi ereca jun joeque. Junni jun tenchi ya nulaca laquirae tie.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, porque vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 La Apa Diosichibi nechi patato, toca jacayoe. Junsi toca purato, Apa Diosichica manlochinayoe tie.
28 Saí do Pai e vim ao mundo. Agora deixo o mundo e volto para junto do Pai.
29 Jesús tsantinunca meráto, chiquila yabe penenaminlari itsanlatiyoe:
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente e a tua linguagem já não é figurada e obscura.
30 Amana jera miralarayoe tilatiyoe nu jera miramin joeque. Nantari panhatuntsan joe. Junberi quereilaiyoe nu Diosi ereca jun jaca joeque.
30 Agora sabemos que conheces todas as coisas e que não necessitas que alguém te pergunte. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 Junni Jesuri chiquilabe tulanto itsantie:
31 Jesus replicou-lhes: Credes agora!...
32 tinaminlacatiya ara cura suerelaquichunae tie. Laca purato, yaca mansujilaichunae tie. Junni fe sele pato, sujilaichunae tituntsan joe; sujilaichinae tintsan joe. Aman nula laca purato sujica josanan, la mancari itoanae tie. Lachi Apanan labe pejochunae tie.
32 Eis que vem a hora, e ela já veio, em que sereis espalhados, cada um para o seu lado, e me deixareis sozinho. Mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Junni labe penenaminlaca pansi chularasa tenjae. Jun tenchi nulabe tsanque cuenta quinayoe tie. Junni meralaquinade! Nulari in tote cachuminnan, padeseilaichunae tie. Tsan jotonan, son tilatina! Tote mantanaminlaca jera fe loca joyoe tie.
33 Referi-vos essas coisas para que tenhais a paz em mim. No mundo haveis de ter aflições. Coragem! Eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.