Gálatas 5
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Chiquilari jun mantachi peyunla cuwenta jominlaca Crístori manse larica joe yape peyunla cuwenta iton nenalarasa. Tsanque manse larica josari, jun mantabe wari peyun manhitulajona!
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 La Pablo nulabe seque tuca pachinayoe: Nulari israelítala cuwenta jochique quidoca porainari, Crístori nulabe epe lochunae.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Manaman pachinayoe: Se lochique quidoca poraitori, uyan mantá chutecacanan jera meránola jochunae.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Diosichi mantá chutecaca meráto se lonola joyoe tilatinatori, Diosi laquiranunca telaquepolaquinachunae. Crístobe manse lolaituchunae.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Chiquila mantimini Diosichi Tencabe penenato, jun mantaca meráchique tenfetuminlayoe. Diosica tennato meralarayoe chiquilaca se suwachunaeque.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jesucrístobe cayaica junla tala man parejori jolajoyoe. Quidoca poraica junlanan, o poraica itonlanan, jun tsannan jolajoyoe. Quereicachi quereintsan joe. Junsi quereito, laquiracaantsan joe.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Nulari seque quereito nenaminlanue. ¿Junni tiyan nulaca epele tenca casa carinan? yape seque nenalaratusa.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Diosiri nulaca Jesube cayaisa carimin joto, nulachi tsanque tenca cuwatunue.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Jun seiton fiquiri lebadura cuwenta jochunae. Bibu quinato, nasiri lebadura ponasanan, jeralebi palainiimanhe. Junni jun tsanquenan nulari jun fiquica nasiri quereitonan inaleri jera palaque tenca caminla jochunae.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Junni lari nulaca tsantinatonan, duque wepanatiyoe. Miya Jesuri laca micarie nulari seque quereilaichunaeque. Nulaca epele micarinaminla mantimini, niyanla jototiya, yalari jun tenchi culpa ilaichunae.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Junni acola, soquila, lari quidoca porainola joequeri natiya micaritucayoe. Jun tenchi yalari labe seiton jolajoe. Crístori corosibi puyacabesiri se lonola joe tinun tenchi laca duque pa jolajoe. La tsantitumanpari, paino itono jominla jonhoe.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Nulaca porelaquedeque mantachi timinlari tencachiquenan poreerelaquinari, lari pansi jono joinhie.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Acola, soquila, Diosiri nulaca Jesucrístobe cayaisa carica joe yape peyun cuwenta itoto pansi nenalarasa. Tsan josanan mantachi peyun itotonan, jutsa quino se joeque tenca calaquituna! Nula tala duque laquiracaato, uyan Jesucrístobe penenaminlaca sen peyunla cuwenta seque ayudailaina!
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Tencachiquenan laquiranun cuwenta uyanlacanan tsa laquiramin jotori, Diosichi jera mantaca seque meráminla jochunae.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Laquiratuto pacaatori, pansile yucapiyaricaalaquichunae.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Diosichi Tencabe seque mantaito nenalarana! Jutsabe mantaito nenalaratuna!
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Aman Diosichi Tencari jutsaca duque pa joe. Jutsanan Diosichi Tencaca duque pa joe. Diosibe jutsabe pa tala jolajoe. Yalari nulaca man nanchi, man nanchi mantalaquinasanan, nulari quino munaranunca quituminla joe.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Aman Diosichi Tencabe seque mantaito nenatori, Diosichi matu mantá chutecacari tennano itolajochunae. Diosichi Tencabesiri seque jera mantainola jochunae.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Jutsabe mantaiminlaca mantimini jeralela miralarae niyaque nenaminla jonunca. Yalari tsanque nenaminla joe: Uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenan, junsi seitonque tenca can, lu itonla jun,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 epe diosi joe tinun moldechi cale telenhin, pone quin, ocobe miin, pataato quicaan, pa tala nenan, uyanlaca fe jochi tin, isa pun, yucacuran, lu oco jun, pa muquinasa jun,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 uyanlaca seitoe tin, tsachilaca toten, winan in, fiesta quica ocola jun jolajoe. Tsanquesiri nenaminlae. Aman nulacari numa payica jomin jotonan manan manpayichinayoe. Tsanque nenaminlari Diosi mantananun tsachi bolonbi peitolajochunae.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Aman Diosichi Tencabe penenaminlari uyan quiraque nenalarachunae. Chide pele puca inanun cuwenta yalari sen iniiminlae. Laquiran, son tin, wepanatuto pansi chun, uyanla pasuwanasa paitun, sen joto isapun iton, peleitun,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 tenca iton tala nenatun, jamimin pan, quiminla jochunae. Jun cosaca quitudeque natiya mantá itoe; jeralela numasi tsan jono munaratori tsan jonilajochunae.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Jesucrístochi tsachilari yalachi jutsaca Jesucrístochi corosibi jera chutecalae yape junbi jera piyasa wari jutsa quino munaratuchun.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Diosichi Tenca chiquilachibi wica jonari, yabe penenanola joyoe.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Chiquila fe jochique tenfetuntsan joe. Uyanlaca fe jochique tenfelainari, uyanlanan beconan fe jochique tenfelaichunae. Yari duque seitochunae. Uyanla tanuncari natiya munaito quiralaquituna!
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.