Gálatas 3
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Nula galácialari tenca iton jolajoe. Nulari encana fiquica quereituntsan jominue. Nulari wari tuca miilaie Jesucrístoca corosibi toteca joeque.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 Nulaberi man fiquiri capanhano muquee: ¿Diosiri niya jonan yachi Tencaca nulachibi wisa carin? ¿Yachi mantá chutecaca jera meráto obedeseinun tenchi, o Jesucrístoca paca sen fiquica meráto quereinun tenchi?
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 Junni nulari casale Diosichi sonbabe sen tenca itori, ¿niyaito tencachique sonbabe fe seide seide jichi latinayun? Tenca iton jolajoe.
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 Duque padeseinatonan, ¿epenan padeseilaiyun? Natiya epe itono jonhoe.
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 Diosiri yachi Tencaca nulachibi wisa carimin joe. Junsi nulachite duque wepanato quirantsancari seque quimin joe. Junni nulari miralaranae niyaito tsanquimin jonunca. Yachi mantá chutecaca jera seque meránun tenchi tsantumin joe; yachi sen fiquica jera meráto quereinun tenchi tsanmin joe.
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 Matu to Abrahanca tenca calaquede! Diosichi Pilabi yaca itsanque chuteca joe: Diosibe cayainun tenchi Diosiri yaca sen joe tinueque chuteca joe.
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 Junni jerale israelítalanan Abrahanchi alicala jolajoyoe. Tsan josanan Diosiri yabe cayaiminlacasiri Abrahanchi alicala joe tichunae israelítalacanan, israelita itonlacanan.
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 Junsi Abrahanca man fiquiman pantsan joe. Diosiri yabe trato quinue. Aman Diosiri miraminue yabe cayaiminlacari sen jolajoe tino joyoeque. Israelita itonlacanan jun tsanquenan sen jolajoe tino joyoeque matu mate jera tenhinue. Junto Diosiri Abrahanbe itsanque trato quinue: Nu tenchisiri jerale to tsachilabe sen joanae tito trato quinue. Matu mate Abrahanbe jun sen fiquica cuenta quinueque chuteca joe Diosichi Pilabi.
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 Junni Abraham cuwenta Diosibe cayaiminlaca Abrahanca cuwenta Diosiri sen jolajoe tichunae.
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 Junnasa mantimini Diosichi mantaca meracachiri se lochique tenfeminlari, yucaquica patilaichunae. Diosichi Pilabi yaca paca joe. Diosichi mantá chutecaca jera patsa merátuminlacari Diosi yucaquichunaeque chuteca joe.
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 Jun fiquica seque tenca cato tuca miintsan joe. Monantiya Diosichi mantá chutecaca meracachi Diosibe se patilaituchunae. Cayaiminlaca mantimini Diosi itsantinue: Diosibe cayaicachi se iminlari numatotiya sonnato polelaichunae tinue.
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 Yachi mantá chutecaca mantimini uyan quiraque panue. Jun mantaca meracachiri se loto numatotiya sonnato poleno muquinari, jera patsa meránola jochunae tinue. Tsanhino poden jomanpari, Crístoca quereituminlanan se lono jominla jonhoe.
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 ¿Junni Diosichi mantaca merátunun tenchi yucaquino jonunca niyan timannan? Crístori chiquilaca se larinue yape Diosi chiquilaca yucaquitusa. Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe: Chidebi eruncarica junlari jeralela yucaquica junla jochunaeque chuteca joe. Cristo tsanque corosibi puyato, tenca mántanan yucaquica inue yape Diosi chiquilaca yucaquitusa.
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 Diosiri Abrahanbe paca jominue Abraham tenchisiri jerale tote chuminlabe sen joanaeque. Junni Crístori chiquilachi tenchi yucaquica inue yape israelita itonlanan yabe cayainari yalacanan sen jolajoe petisa. Crístobe cayainan, Diosi yachi Tencaca chiquilachibi wisa carimin joe. Ya patsa panue tsanquino joyoeque.
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Nulaca micarichun tsachila tala trato icaca cuenta quechinayoe. Tsachila trato quitori, jeralela firmaquicale nechi monantiya ya tratoca epe mansuwano podeilaituchunae. Mancanbiyacarino podeilaituchunae.
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 Junni Diosiri Abrahanbe jun tratoca quinue. Tsanquinato, yabesiri quitunue. Yabenan yachi alicabenan quinue. Junni “alicala” titunue; layanlaca patunue. Mancacari pato, “alicari” tinue. Ya alicari Cristo joe.
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 Junni ya tratoca tenca calaquede! Diosi Abrahanbe telatunun trato quinue. Diosinan firmaquica cuwenta jominue. Junni Diosiri jun tratoca quetobi, junpalu patsa peman chunca wata inasabi aman yachi mantaca pila chutesa carinue. Junni mantaca pila chuteca josatiya, jun tratori epe ituchunae. Caquenan quica jun joto, merántsan cajochunae.
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 ¿Junni niya jonan Diosiri chiquilaca sen jolajoe tichunan? Yachi mantá chutecaca jera meránun tenchi jotori, junni trato tenchi itochunae. Tsan josanan Diosi Abrahanbe tratoca quinato, mantaca meráno joeque natiya patuminnan trato quinue.
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 Tsan jonari, ¿Diosiri ti quichun yachi mantaca pila chutesa carinun? Aman itsanque joe: Abrahanbe trato quinato, ¿ya tratoca Abrahanchi alicabenan quica jomin jotun? Junni ya alica jano fecári, ya mantá chuteca pilaca cuwanue yape tsachilari jutsa quilaquinayoeque tenhilaisa. Junni jun mantacari Diosi patsa cuwatunue. Ya mantacari anjelilaca cuwasa mantanue. Anjelilari ya mantaca tsachi mancachi cuwalaquinue yape yari uyanlachi manpolarisa.
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 Junni manpolaricaca pánari, paluca cuwaminla jolajochunae; mancasiri itochunae. Diosi, ya trato quinato mantimini, ya mancasiri Abrahanbe panue.
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 Junni Diosiri jun tratoca quetobi, junte nechi yachi mantaca cuwanato, ¿jun tratoca epe patarinaminun? Numanan. Ya mantári tsara sen jotonan, tsachilachi tencaca sonnasa carino podeitunue. Ya mantá poden jomanpari, junni mantaca meracachi seino jominla jonhoe.
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 Junni Diosichi Pilabi chuteca joe jeralela jutsa quiminla joeque. Diosi mantimini man fiquiman paca joe: Jerale Jesucrístobe cayaiminlacasiri se lariyanae tinue. Junni Diosiri mocanantiya tenca mántanan se lono podeisa caritunue yape jeralela Jesucrístobe cayaitosiri se lono podeinola josa.
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 Chiquilari Crístobe cayainola joe tinun fiquica camiitoto, Diosichi mantaca obedeseitunun tenchi doramin cuwenta jominlayoe. Yabe cayaino joe tinun fiquica miino fecári, se lono podeilaitiyoe.
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 Junni nalalaca uwasuwanoca tenca calaquede! Nalalaca duque cuidaiminla joyoe jera uwaino fecári. Junni Diosichi mantá chuteca pilari nalalaca cuidaimin cuwenta jominue. Cristo jano fecári chiquilaca cuidaimin cuwenta jominue Crístobe cayailaisa yape Diosiri chiquilaca sen jolajoe tisa.
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 — ausente —
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 — ausente —
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 Nulari Crístochi tsachila ito mumunhitori, jeralela Cristo cuwenta icala joe.
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 Jesucrístochi jotori, jeralela man parejori jolajoyoe. Israelítala o israelita itonla, peyunla o patronla, unilala o sonala, jeralela man parejori jolajoyoe.
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Junni nulanan Crístochi pejolajotori, Abrahanchi alicala cuwenta pejolajoe. Junni Diosi Abrahanchi alicalachi tenchi ticatiya queyanae tito nulachi tenchinan pequichunae erensia cuwenta.
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.