Efésios 5
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Diosi laquiranun nalala jotori, ya cuwenta nenalarana!
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Cristo chiquilaca laquiramin joto, tencachiquenan Diosichi cuwapoito puyanue chiquilachi jutsa tenchi. Tsanque cuwapoito, Diosichi tsara uraran pubanca epe cuwaca cuwenta jominue. Junni Crístonan nulaca laquiramin jonun tenchi nula talanan laquiracaato nenalarana!
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenalaratuna! Uyanlachi cosaca munaito quiratulajona! Ticatiya jelenquira quito nenalaratuna! Diosichi tsachila joto, tsanquinoca nin pantiya quilaquituna!
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Epe cuenta quin, seiton cuentaca quin, quitulajona! Tsantin nenatuto, Diosibe acradeseito nenanola joe.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nulari inca numa seque jera miralarae: Uyan sonalabe seitonque nenaminla, o seitonque tenca caminla, o uyanlachi cosaca munaito quiraminlari, Diosi mantananun tsachi bolonbi pewino podeilaituchunae Crístochibi. Uyanlachi cosaca munaito quiraminlari seiton jolajoe epe diosi joe tinun moldechi cale telenhiminla cuwenta.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Weyanla mantimini tsanque nenano se joe timinla joe. Junto yala nene pato, encanachi timinla joe. Yala tsanlatinasatiya, tina meralaquituna! Diosica merátuchi timinlaca Diosiri casticaquinato, tsanquenan seitonque nenaminla jonun tenchi casticaquino jochunae.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Junni tsantiminlabe tina penenatulajona!
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Casaleri nulachi tencabi jutsa poto, tencabi nemen jominlanue. Tsan jominlaca Miya Jesucristo nulachi tencaca jera tsen mansuwanue. Aman tsente nenaminla joto, seque nenalarana!
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Diosichi Tencabe mantaitori, tsarasica pato, jeralelabe sen jolajochunae.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Miya Jesucrístori chiquilaca niyaque nenasa munaranunca miichique tenfelaina!
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 — ausente —
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 — ausente —
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Yari itsanque jochunae: Yalari nemente cuwenta nenalaranari, natiya miituntsan jochunae ti quilaquinanunca. Nula mantimini tseno tan cuwenta jolajochunae. Junni yalaca tseto quiranari, quirailaichunae. Jeralela yala ti seiton quilaquinanunca quiralaquichunae.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Diosichi Pilabi junca pila chuteca joe. Itsanque chuteca joe:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Tencabe nenalarana! Tenca itonla cuwenta nenatuto, duque tenca tan cuwenta nenalarana!
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Amana materi tsachila duque seitonque nenaminla joe. Junni nulari lan chularatuna! Diosichi tenchi sen quinoca tenfeto chularana!
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Tenca itonla cuwenta itolajona! Miya Jesucrístori chiquilaca niyaque nenasa munaranunca miichique tenfelaina!
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Winan itori, lu piyayan ticaalaquichunae. Junni jun tenchi winan ituto, Diosichi Tencabe jera mantaito nenalarana!
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Nula tala Diosica canta quito, Salmo canta quilaquina! Nulachi tencabi Miya Jesucrístoca se tito yaca canta quilaquina!
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Numasitiya, ti tenchitiya, Apa Diosibe acradeseilaina! Chiquilachi Miya Jesucrístochi tsachila joto, Diosibe acradeseilaina!
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Diosica respetaiminla joto, nula talanan respetaicaato sonnalarana!
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Sonalanan, Miya Jesucrístoca meránun cuwenta, nulachi unilalacanan meralaquina!
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Crístori chiquilachi misu cuwenta joto chiquilaca mantamin joe. Chiquila yabe se lominlari yachi puca cuwenta jolajoyoe. Junto yabe mantaiminlayoe. Junni jun tsanquenan unilala yalachi sonalachi misu cuwenta joto yalachi sonalaca mantaminla joe.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Junni Crístochi tsachila yabe mantainun cuwenta, sonala jun tsanquenan yalachi unilalabe numasitiya mantaino jolajoe.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Unilalari, Cristo yachi tsachilaca laquiranun cuwenta nulanan nulachi sonalaca laquiralarana! Crístori chiquilaca duque laquirato, tencachique cuwapoinue
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 chiquilaca Diosichi tsachila suwachun. Junto Diosichi fiquica seque meráto, chiquila mumunhinunbi seide seide jisa carichunae.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Yabe pechuno junlari tsara senla josa munarae. Man piti jutsa itonla jono joe. Jun tenchi chiquilaca se suwanae chiquila sen itobi yabe pechularasa.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 — ausente —
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Jun tenchi Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ya fiquica seque meráno tenfe joe. Junnan Crístocanan paca joe tiyoe yabe yachi tsachilabe man junni jolajoyoeque.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Junni nula jeralelanan tencachique laquiranun cuwenta, nulachi sonalacanan laquiralarana! Sonalanan, nulachi unilalaca respetailaina!
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.