Efésios 3
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Jun tenchi la Pablo Jesucrístochi tenchi, israelita itonlaca Diosichi fiqui micarinanun tenchi dorato, nulachi tenchi rocaimin joyoe.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Nula meracala jonhoe Diosi laca laquirato wenteca jonunca. Laca wentenue yape nulaca jun sen fiquica micarisa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ya sen fiquiri casaleri miratunun jominue. Tsan josanan, junca Diosi patsa laca micarinue. Diosi niyaque laca micarinunca numa nasi pila quicayoe.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ya pilaca quirato laca tenhilaichunae Crístoca paca fiquica tuca miraeque. Laca ya miratunun jomin fiquica tuca miraeque tenhilaichunae.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Junni ya fiquiri matu male nechiri miratunun jomin jotonan, amanari miranun ica joe. Crístochi mantá tanlanan, Diosichi mantate paminlanan, ya fiquica miralarayoe. Diosichi Tenca chiquilachi tencabi wica joto micarie.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Junni ya sen fiquiri itsanque joe: Israelita itonlanan Diosichi tsachila pejono podeilaichunaeque. Nanni matunan Diosi trato quica jominue yachi tsachilaca se larichun. Junni amanari israelítalasiri Diosichi tsachila itolajoyoe; israelita itonlanan Jesucrístobe cayaitori yachi tsachilanan pejolajoe. Jeralela man bolonni jolajoyoe israelítalabe israelita itonlabe.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Diosi laca laquirato, sonba suwato, ya sen fiquica micarisa mantá tan suwacae.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Jerale Diosichi tsachilale nechi la fe epe tsachi jonun cuwenta joyoe. Tsan jomincanan laca duque laquirato in mantaca cuwae yape israelita itonlaca micarisa. Lari Cristo miratuno quiracari sen joeque micarino joyoe.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Diosi ticatiya jera quimin joto, yasiri jun fiquica numari male nechi miramin jominue. Amana mantimini jeralelaca tuca micarino joyoe.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Junni mantamin anjelila jeralela, ti jamobi chuminlatiya, Cristo se laricalaca quiralaquichunae. Yalaca quirato tenhilaichunae Diosiri tsaracari tenca tan joeque.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Casale casaleri Diosi numatotiya tsan josa carino tenca cato, duque duque wata polenunbi chiquilachi Miya Jesucrístoca tsannan josa carinue.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Yabe cayaica joto, Apa Diosibe cuenta quino natiya lurano itolajoyoe.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Junto la nulachi tenchi padeseinaeque pele tenca ilaituna! tiyoe. Junca son jonola joe.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Jun tenchi Apa Diosichi cale telenhito rocaimin joyoe.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Diosiri yachi tsachilachi Apa joe. Yachi tsachila jeralela Diosichi tobi chuminlanan, in tote chuminlanan, yachi familiala jolajoyoe.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Junto yabe rocaimin joyoe yape yari tsaracari sen mantá tan joto, yachi Tenca nulachi tencaca sonba suwasa.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Nulaca sonban tenca suwasa rocainayoe yape Cristo nulachi tencabi chusa. Yaca tennanari, nulachi tencaca cuidaichunae yape sonban tenca joto, beco beco laquiracaato sonnalarasa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Diosi yachi sonbabe chiquilaca duque ayudaimin joe. Chiquila titiya quisa rocainari, yari jun rocaicaca fe duquenan quino podeimin joe yachi sonbabe. Yari ticatiya quino joeque tenca canasanan, yari fécari duquenan quiniquino podeimin joe.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Junni Jesucrístobe yachi tsachilabe Apa Diosica quirawonola joyoe ya duque sen patsa joeque miilaisa. Numatotiya yaca sen joeque quirawoto polentsan joe. Tsanque joe.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.