Atos 6
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Tsan josanan, nantanancari duque tsachila Jesucrístobe cayailainue. Junni tsantin chuminnan, griego fiqui paminlari israelita fiqui paminlaca pailainue. Chiquilachi bolon biudalaca seiton quilaquinae tinaminlanue. Ma cura fino itonlachi finoca cuwanato, ya biudalachiri layan cuwatuminla joe latinue.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Junni chunca paluca Crístochi mantá tanla piyanle Jesucrístobe penenaminlaca jera layaisa carito, itsanlatinue:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Jun tenchi, acola, soquila, meralaquede! Nula tala sieteca tsachilaca wentelaquede! Jera sen joe tinunla, Diosichi Tencabe jera mantaiminla, tenca tanla jonola joe. Junni chiquila yalaca ano poto cuwasa mantalaqueyanae latinue.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Chiquila mantimini Diosibe rocain, Diosichi fiquica micarin, quinilaquinanae latinue.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Junni Crístochi mantá tanla tsanticala josa, jeralela se joe latinue. Junsi casaleri Estébanca wentelaquinue. Yari Diosica tsara quereimin joto, Diosichi Tencabe jera seque mantaimin jominue. Junsi aman Felípeca, Prócoroca, Nicanórica, Timonca, Parménaca, Nicolaca wentelaquinue. Aman Nicolás mantimini Antioquíabi nechi jominue. Yari israelita itotonan, Jesube cacayaituminnan israelítalachi mite Diosica tenca camin ica jominue.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Junni yalaca jera wenteto, Crístochi mantá tanlachica tanjalainue. Junni Crístochi mantá tanlari Diosibe rocaito, tedechi tale quito, mantá cuwalaquinue.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Junni nantanancari tsachila Diosichi fiquica miinaminlanue. Tsanhinato Jerusalenbi duque Jesucrístobe penenamin ilainue. Duque israelita patelela jominlanan Jesucrístoca meráto cayailainue.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Tsan josanan, Estébanni duque wepanato quirantsancari seque quinaminue yape tsachila junca quirato Diosica tennalarasa. Diosi Estébanca laquirato, duque sonba tenca suwanue.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Junni Esteban tsantin nenasanan, weyan israelítala yabe pacaalaquinue. Israelítala tala Diosichi fiqui miinun ya manca Liberto tinun jominue. Junni Estébanca pa jominla junbi nechi jominlanue. Yalari Cirene tobi nechi, weyanlari Alejandría pueblobi nechi, weyanlari Cilicia tobi nechi, weyanlari Asia tobi nechi jominlanue. Yalari Estébanbe pacaato,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 yalanan jera pele ilainue. Esteban Diosichi Tencabe jera seque mantaito tsara sen tencabe pánaminue.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Junni yalari peleilaiyoeque tenhito, uyan tsachilachi nosa cala cuwalaquinue yape Estébanca seitonque nene palaquisa. Esteban Diosica seitonque pánaminca meralaquiyoe latinue. Matu to Moisécanan seitonque pánaminhe latinue. Estébanca tsanque nene palaquinue cala cachiqueri.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Junsi israelítalaca firara tisa carilaquinue yape Estébanca cato dolaquisa. Mantá tan unicalaca, mantaca micariminlacanan, uyan israelítalacanan tsanque firara tisa carilaquinue. Junto Estébanca cato, mantá tan israelítalachica tanjilainue.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Junni nene pamin testicolacanan petanjilainue yape Estébanca seitonque palaquisa. Nene pato, itsanlatinue:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ya itsantinaminca chiquila meralaquiyoe tilatinue: Jesús Nasareno Diosichi yaca araleto, junsi Moisés micaricaca jera canbiyacarichunae tinaminca meralaquiyoe tilatinue.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Testicola tsanlatinasanan, jerale mantaminlari Estébanca quiralaquinasari, yachi caforori anjelichi caforonan quiran jominue.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.