Atos 3
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Aman man nete Pédrobe Juanbe Diosichi yaca lolainue. Diosibe rocaino óra jominue tre de la tardete.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Junni loto quiranari, jancan tsachica tanjanaminlanue. Diosichi ya tamolan quelole chutebi tanjanaminlanue. Ya tamolanni Uraran Tamolan tinun jominue. Aman ya jancan tsachica ya tamolan quelole ma cura chutemin jominlanue yape Diosichi yabi wiminlachica lemosi calaca farisa. Nainunle nechi natiya nenano podeitumin jominue.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Junni aman jancan tsachi Pédrobe Juanbe tamolanse wilaichinaminca quirato, lemosi cala panhanue.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Junni Pédrobe Juanberi yacanan caca tala quirato, Pedro itsantinue:
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Junni yalaca quiranue lemosi cala cuwachinaeque tenca cato.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Junni ya quiranunsi, Pedro itsantinue:
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Junsi jancanca tsa tedele cato manwirucarinue. Junni tsannunsileri nede manseinue.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Junto jancan jomin tsachi sonba manwiruito, mannenaniraminue. Nenato, suloto, Diosica se tito, Pédrolabe Diosichi yabi pewinue.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Junni jeralela yaca quiralaquinue Diosica se tito nenaminca.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Yaca quirato, yari Uraran Tamolante chumin jominheque tenhilainue. Lemosi calaca panhato chumin jominheque tenhilainue. ¿Niyaito manseinun? tilatinue. Tsantinato, duque wepananaminlanue.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Jancan jomin tsachiri Pédrobe Juánbeca cachurasanan, jeralela yalachica wepanato sujato layailainue. Salomonchi posto tinunte jera layailainue Diosichi yabi.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Junni Pedro jera layainaminlaca quirato itsantinue:
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Chiquila tsanlaquitiyoe; Diosichi Nao tsanquee tinue. Diosi yachi Naochi duque mantá cuwanan, yari in jancan jominca manse suwae tinue. Aman Diosi chiquilachi matu to tatalaca, Abrahanbe, Isaabe, Jacóbobeca, aman yalaca Diosi wentenue yape yachi tsachila jolajosa. Junni nulachi tatalaca wentemin Diosi patsa Jesuchi mantá cuwaca joe.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Nulari Diosichi tsara sen tsachicari manlaritude! tito, tsachilaca toteminca manlaride! tilatie tinue.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Sonnasa cariminca totesa carilaquee Jesucrístoca. Diosi mantimini yaca mansonhisa carinue tinue. Ya manson nenaminca chiquilari cacachi quiralaquiyoe tinue.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Junni in jancan jomin tsachi ya Jesuca tennanue tinue. Jun tenchi Jesús yaca sonba wiruisa carinue tinue. ¿Inni jancan jomin tsachi joco? Aman Jesuca quereito, jera manseinue tinue. Jeralela quiranilaquede! tinue.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Aman nulabe nulachi miyalabe Jesuca totesa cuwaponato, miitoto cuwapolaquee tinue. Junca mirayoe tinue.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Aman jerale Diosichi mantate paminla matu mate pila chutenato, Jesucrístoca itsanque cuenta polarica jominlanue tinue: Diosi wenteca Cristo tinun tsachi padeseino jochunaeque chutelaquinue tinue. Junni Diosichi Pilabi tsantica josa, Diosiri jun tsannan isa carie tinue.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Junni nulari jutsa quinunca telaquepoto, casan tala tenca mancalaquede! tinue. Diosibe cayailaide! tinue. Tsanlaquinari, Diosi nulachi jutsaca jera piyarichunae tinue. Miya Diosi nulaca pansi chusa carichunae tinue.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Junsi Jesucrístocanan numarile nechi manhereyanae tito, nulachica manherechunae tinue. Diosi yaca mantá tan suwaca joe yape nulachi tenchi Cristo tinun Miya josa.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Tsan josanan, Jesucrístori tsainaleri camanjatuchunae. Casaleri Diosi jeraleca mansechunae tinue. Matunan Diosichi mantate seque paminlari junca cuenta polarica jominlanue tinue. Junni jera manseno fecári Jesucristo jamochinan cachuno jochunae tinue.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Matu to Moisés Jesucrístoca pila chutenue tinue. Ya pilabi israelítalabe itsanque cuenta quinue tinue: Miya Diosi israelítalachile nechi tsachi mancaca wenteto mantá tan suwachunaeque paca joe yape Diosichi mantate pasa. Ya tsachi Moisés cuwenta mantá tan jochunaeque paca joe tinue. Junni ya tsachi jano mate israelítala yachi fiquica jera seque meránola jochunae tie tinue.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Ya pacaca merátuchi timinlacari casticaquito toteno jochunae tie tinue.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Junni Diosichi mantate matu tote paminlanan cuenta polarilaquinue tinue Jesucristo nenano mate niyan jono jonunca. Casale matu to Samuel junca cuenta quinue; junte nechi jeralelanan jun tsanquenan cuenta quilaquinue tinue.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Junni ya Diosichi mantate paminla israelítalanan pejominlanue nula cuwenta. Yalari Diosichi fiquica matu mate patonan, nulachi tenchinan pánaminlanue. Aman Diosi patsa matu to Abrahanbe itsantinue. La nuchi alica mancaca wenteyanae tinue yape piyanle tote chuminlachi tenchi sen quisa. Junto Diosi nulachi matu to tata Abrahanbe tsantinato, nulachi tenchinan tsantinaminue tinue.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Junni Diosi yachi Naoca mansoncaritobi, nulachica casale erenue tinue. Yaca erenue yape nulachi jutsaca telaqueposa carito nulaca jera sen quisa.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.