Atos 22
Diosichi Pila (COFNT) vs ARC
1 —Israelítala, amana nulabe tuca cuenta quechinayoe tinue la titiya quica jonunca. Meralaquede! tinue.
1 Varões irmãos e pais, ouvi agora a minha defesa perante vós.
2 Junni Páblori yalachi fiquichi cuenta quinanunca meráto, israelítalari nantanan nosasailainue. Junni Pablo itsantinue:
2 (E, quando ouviram falar-lhes em língua hebraica, maior silêncio guardaram.) E disse:
3 —Lanan israelita joyoe tinue. Cilicia tobi, Tarso pueblobi naiyoe. Junsi aman inte Jerusalenbi uwaiyoe. Gamaliel laca micarimin jominhe. Chiquilachi tatalachi mantaca laca micaricae yape israelítalachi mite Diosica tennasa. Uyan tala nenachi timinlaca paimin jomanyoe. Nulari amana jun tsannan jolajoe.
3 Quanto a mim, sou varão judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade aos pés de Gamaliel, instruído conforme a verdade da lei de nossos pais, zeloso para com Deus, como todos vós hoje sois.
4 Junni la tsanque pa jomin joto, Jesucrístochi minuca nenaminlaca seiton quimin joto, totechi timin jomanyoe tinue. Yalaca cato teleto, dosa carimin jomanyoe tinue unilalacanan, sonalacanan.
4 Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em prisões, tanto homens como mulheres,
5 La pacaca tsa jonunca miino muquilaquinari, mantá tan patelelabe panhalaquede! Mantá tan unicalabenan panhalaquede! tinue. Yalari lachi pila cuwaca jominlae yape Jesucrístochi tsachilaca cato dosa. La Damasco puebloca jito ya pilaca israelita mantaminlachi mancuwano jomanyoe tinue. Junni jun pilachi Jesucrístobe penenaminlaca cato doto, Jerusalenca mantanjano jomanyoe casticaquilaquisa.
5 como também o sumo sacerdote me é testemunha, e todo o conselho dos anciãos; e, recebendo destes cartas para os irmãos, fui a Damasco, para trazer manietados para Jerusalém aqueles que ali estivessem, a fim de que fossem castigados.
6 Junnasa aman yotute Damasco quelobi jinasanan, jamochi nechi lachi awinta tsequiniquee.
6 Ora, aconteceu que, indo eu já de caminho e chegando perto de Damasco, quase ao meio-dia, de repente me rodeou uma grande luz do céu.
7 — ausente —
7 E caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 — ausente —
8 E eu respondi: Quem és, Senhor? E disse-me: Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem tu persegues.
9 — ausente —
9 E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, e se atemorizaram muito; mas não ouviram a voz daquele que falava comigo.
10 Junni lari Miya, ¿niyan quino join? tiyoe tinue. Junni Miya Jesucristo labe itsantie tinue: Manwiruito, Damáscoca jiniide! tie tinue. Junbi nube jera cuenta quichunae nu ti quino jonunca.
10 Então, disse eu: Senhor, que farei? E o Senhor disse-me: Levanta-te e vai a Damasco, e ali se te dirá tudo o que te é ordenado fazer.
11 Junni Miya Jesús labe tsantinunsi, quirano podeitiyoe tinue duque tsenun tenchi. Labe penenaminla laca tedele cato, Damasco pueblobi tanfelaie tinue.
11 E, como eu não via por causa do esplendor daquela luz, fui levado pela mão dos que estavam comigo e cheguei a Damasco.
12 Junsi Pablo israelítalabe cacuenta quinato, itsantinue:
12 E um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 Junni yari lachica jato, quelole wiruito, Aco Saulo tie. Diosi nuca manse suwanae tie tinue yape manquirano podeisa. Junni Ananías tsantinasale quirano podeito, yaca quirayoe tinue.
13 vindo ter comigo e apresentando-se, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. E naquela mesma hora o vi.
14 Junsi Ananías labe itsantie tinue: Chiquilachi matu to tatalachi Diosi nuca wenteca joe tie tinue yape nunan yaca miisa. Nuri Diosi ti quisa tinunca miichunae tie. Junsi Diosichi sen Naoca quirachunae tie tinue. Jesucristo patsanan nube cuenta quichunae tie.
14 E ele disse: O Deus de nossos pais de antemão te designou para que conheças a sua vontade, e vejas aquele Justo, e ouças a voz da sua boca.
15 Junni nuri jeralelaca yachi fiqui micarichunae. Nuri quiranuncanan, meránuncanan jera micarichunae tie tinue.
15 Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
16 ¿Junni amana tica camérayun? Cupato mumunhide! tie tinue. Miya Jesube rocaide! tie tinue yape nuchi jutsaca piyarisa. Ananías tsanqueri labe cuenta quicae tinue.
16 E, agora, por que te deténs? Levanta-te, e batiza-te, e lava os teus pecados, invocando o nome do Senhor.
17 Junni Páblori pa jun israelítalabe beco capánato itsantinue:
17 E aconteceu que, tornando eu para Jerusalém, quando orava no templo, fui arrebatado para fora de mim.
18 Junni quirajanasa Miya Jesuca quirayoe tinue. Yari labe cuenta quito, laca Jerusalenbi nechi wewe losa mantaquee tinue. Yachi fiquica pánaminca weyan israelítalari numanan meralaquituchunae tie tinue.
18 E vi aquele que me dizia: Dá-te pressa e sai apressadamente de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
19 Junni lari Miya Jesube beco manpato, itsantiyoe tinue: Weyan israelítalari laca meralaquichunae. Yalari laca miraminlae tiyoe tinue. Lanan israelita pejoto, nube cayaica jun tsachilaca domin jomanyoe. Jerale Diosichi fiqui miinun yabi yalaca cato, asotaquimin jomanyoe.
19 E eu disse: Senhor, eles bem sabem que eu lançava na prisão e açoitava nas sinagogas os que criam em ti.
20 Nuchi tenchi pamin, Esteban tinunca, uyan israelítalari yaca totelaquinasanan, lanan junte pequiranamanyoe tiyoe tinue. Yaca toteniquede! tito, toteminlachi panuca cuidainamanyoe tiyoe tinue yalabe penenamin joto. ¿Junto amana laca meralaquituchinan? tiyoe tinue.
20 E, quando o sangue de Estêvão, tua testemunha, se derramava, também eu estava presente, e consentia na sua morte, e guardava as vestes dos que o matavam.
21 Junni Jesucrístori la tsanque pacaca natiya tennatuto, labe itsantie tinue: Jide! tie. Nuca bare toca erechinayoe tie tinue israelita itonlachica.
21 E disse-me: Vai, porque hei de enviar-te aos gentios de longe.
22 Junni israelítala jun fecáriri Pábloca meralaquinue. Junni israelita itonla tinunca merasi, Pábloca duque paito, sonba otilatinue. Yaca totede! Puyano joe latinue.
22 E ouviram-no até esta palavra e levantaram a voz, dizendo: Tira da terra um tal homem, porque não convém que viva!
23 Junni israelítalari Pábloca duque paito, otin, panu walaquin, to poyo jamochi quepon, quilaquinue.
23 E, clamando eles, e arrojando de si as vestes, e lançando pó para o ar,
24 Junni coroneli Pábloca cuartelibi tanwisa tinue. Junsi yaca asotaquisa tinue ti culpa tenchi otilatinanunca miichun.
24 o tribuno mandou que o levassem para a fortaleza, dizendo que o examinassem com açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
25 Junni asotaquichun telepolaquinue. Junni teleponasa, Pablo capitanbe itsantinue:
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
26 Junni capitan junca merasi, coronelichica jito, yabe cuenta manpolarinue. Itsantinue:
26 E, ouvindo isto, o centurião foi e anunciou ao tribuno, dizendo: Vê o que vais fazer, porque este homem é romano.
27 Junni coroneli wepanato jato, Páblobe panhanue:
27 E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, és tu romano? E ele disse: Sim.
28 Junni coroneliri yabe itsantinue:
28 E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu sou-o de nascimento.
29 Junni coroneliri junca meráto, jele tinue romano siudadanoca telepolaquiyoeque. Junto asotaquino jominlanan wepanato mantelaquepolaquinue.
29 E logo dele se apartaram os que o haviam de examinar; e até o tribuno teve temor, quando soube que era romano, visto que o tinha ligado.
30 Junnasanan coroneli panhano muquee tinue israelítalari ti tenchi Pábloca pa jonunca. Junto ayuna nanchi mantá tan patelelabe jerale israelita mantaminlabeca layaisa mantanue. Junni Páblocanan cadena silica manwoleto tanjato, israelítalachi cale wirucarinue.
30 No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões e mandou vir os principais dos sacerdotes e todo o seu conselho; e, trazendo Paulo, o apresentou diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.