Apocalipse 6

Diosichi Pila (COFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Opisa Na jun sieteca seyo mancaca bolee. Junni ya junpaluca wiruraminla manca pae. Ya pánanun cunta cuwenta joe. Junni yari laca jato quirade! tinaminca meráyoe.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Jun quiranari fibaden calu jae. Calubi chumin arcobe flechabe tan joe. Mantaminla ponun coronaca yachi cuwae. Junni quera quicaato fe lomin joto, manan quera quito fe lobi jie.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Junsi manca seyocaman Opisa Na bolee. Junni junpaluca wiruraminla mancaman pato, jato quirade! tinaminca meráyoe.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Junni tsantinunsi, manca caluman lae. Lubaden calu joe asan tsanni quiran. Junni jun calubi chuminchi mantá cuwae yape tsachilaca pa tala nenasa carino podeisa, yape totaalaquisa. Junsi yachi wa espada cuwae.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Junsi manca seyocaman Opisa Na bolee. Junni junpaluca wiruraminla mancaman pato, jato quirade! tinaminca meráyoe. Jun quiranari pabaden calu lae. Jun calubi chuminni tedechi romana chumi jun joe.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Junni junpaluca wiruraminlachi quitsale nechi fiqui merajaniquee. Itsantie:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Junsi manca seyocaman Opisa Na bolee. Junni junpaluca wiruraminla mancaman pato, jato quirade! tinaminca meráyoe.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Jun quiranari, laquebalaraden calu lae. Jun calubi chumin “Totemin” tinun mumun joe. Yachi benele manca jae. Yari “Puyan Ocolachica Eremin” mumun joe. Yalachi mantá cuwae yape tsachilaca totelaquisa. Yalari tsachila junpalucale nechi mancaca toteno mantá talarae. Yala totenunla weyanlari quicaato puyan, weyanlari ano mochi puyan, weyanlari quiyanchi puyan, weyanlari papun animali toteca jun puyan, ilaichunae.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Junsi manca seyocaman Opisa Na bolee. Jun quiranari, Diosichi tobi Diosichi titiya epe cuwanun mesa tenpe duque tsachilachi tencala chularae. Ya tsachilari Diosichi fiquica meráminla jonun tenchi, Jesucrístoca cuenta quiminla jonun tenchi totaicala jominue.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Yalari sonba pato, itsanlatie:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Junni tsantiminlachi fibaquin camisa cuwae. Junsi jeralelachi jun fibaquin camisaca cuwato, yalabe itsantie:
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Junsi manca seyocaman Opisa Na bolee. Jun quiranari duque to wequee. To duque wenan, yo paba quidon ie duque pabaquin panunan quiran. Penan lubacan ie asannan quiran.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Tsabola yoquidobi nechi darapatilaie. Jana ico pucaca duque sonba wu quito jera darapatarimanhe. Jun cuwentanan tsabo darapatilaie.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Yo quidori tsanle piyapoleniie pilaquidoca tiwinanun cuwenta. Jerale wa dula, jerale pisala, uyanchi jera weto jilaie.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Junni tobi chuminla jele tilatie. Miyala, mantaminla, ocola, capitanla, sonbanla, titiya piyanlela jele tilatie. Peyunlanan, patronlanan jele tilatie. Jele tito, du minu tsaibi jera jilaie. Wa subinan wa forochinan tsailaie.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Junni duca pato, suca pato, itsanlatie:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yala paino ma numa fee tilatie. Tsachila monantiya junca wantailaituchunae tilatie.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.