Apocalipse 22

Diosichi Pila (COFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Junni anjeliri pi jinanunca lachi quirawoe. Ya piri numatotiya sonnasa carimin pi joe. Duque uraran tseba pin joe bidrio cuwenta. Diosibe Opisa Nabe mantato chudinunbi nechi jun pi bulanae.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Junbi nechi lato, pueblobi caye quitsase jinae. Pi caten pequeloca chide pele chularae. Jun chide pelebi numatotiya sonnato polesa carimin puca imin joe. Chunca paluca pucala jun chide pelebi imin joe. Pe cura uyan puca, uyan puca imin joe. Jun chide pele japisuchi jerale tote chuminla janpeinun joe.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Jun pueblobi monantiya yucaquituminla joe. Junbiri Diosibe Opisa Nabe mantato chudinun joe. Junni yabe mantaiminlari junbi yachi tenchi titiya quiminla joe.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Yachi caforoca quiraminla joe. Yalachi lesubi yachi mumunca chuteca junla joe.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Junni jun pueblobiri numatotiya quepen itumin joe. Tsan jonari tsenonan, lanparinnan, yonan, munaralaratue. Miya Diosiri yalachite tsenae. Yalanan numatotiya mantato polelaichunae.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Junni anjeli labe pato itsantie:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Junni Jesús itsantie:
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 La Juan inca merán, quiran, quicayoe. Yaca quirato, lachi quirawomin anjelichi nedele telenhichinamanyoe Diosichi cale cuwenta.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Junni yari wari labe itsantie:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Junsi ya anjeli labe itsantie:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Junnasanan jutsa quiminlari yape jutsa quinilaquinasa! tie. Seitonla yape seiton cajonilajosa! Senla mantimini peleituto sen jolajosa! tie. Yape Diosichi tsachilari Diosichi mantate canenalarasa! tie.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Junni Jesús labe itsantie:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 La Jesús caque joyoe. Junni jeralela jerainasanan cajoanae tie.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Tsanpaca tsalenun cuwenta tencaca mantsalentsan joe tie sen jochun. Tencaca tsaleca junlari duque son jolajochunae tie. Yala Diosichi pueblo tamolanse wito, numatotiya sonnasa carimin chide pele pucaca fino podeilaichunae tie.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Pueblo urachi seitonlari purailaichunae tie. Pone quiminla, uyan sonalabe o uyan unilalabe nosa seitonque nenaminla, tsachilaca toteminla, epe diosi joe tinun moldeca tennaminla, nene paminla, encanaminla, yala urachi purailaichunae tie.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 La Jesús lachi anjelica ereyoe tie yape lachi tsachilaca in fiquica meracarisa. Lari matu to miya Davichi alica joyoe tie. Tsachilachi tencabi tsemin joyoe tie tseino inasa duque uraran tsemin tsabo cuwenta.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Junni Diosichi Tencabe, Opisa Nachi sona tinunbe, jalaide! timinla joe. Yalaca meráminlanan jalaide! petinola joe. Pi muquinasa jominla pi cuchilaquetsan! Numatotiya sonnato polesa carimin pica epe cuwachunae. Jun pica munaraminla calaquetsan!
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Inbi chuteca jun fiquiri Diosichi mantate paca jun fiqui joe. Junni la Juan in fiquica meráminlaca payichinayoe: In fiquica uyan fiquibe palalaquinari, Diosi yalaca duque casticaquichunae. Inbi padeseinanunca chutecaca yalari fécari duque padeseilaichunae.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Junni in fiquica weyan weyanca larilaquinari, Diosi yalacanan casticaquichunae. Yalachi mumun sonnanun pilabi chuteca jonari, piyarichunae. Diosichi sen pueblobi wisa carituchunae. In pilabi duque sen cosalaca chuteca joe. Junni in fiquica weyan weyanca larilaquinari junbi win, jun cosalaca can quisa carituchunae.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Jesús in fiquica pasa carimin joto, la moora manpatanae tinae.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Rocaiyoe Miya Jesucristo nula jeralelaca laquirato duque ayudaisa. Tsanqueri joe.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.