Apocalipse 20
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Junnunbi anjeli manca Diosichi tobi nechi patanaminca quirayoe. Yari tedebi yabe tae yucanchi foroca dochun. Junsi wa cadena tae.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Junto draconca cato, mili wata fecári telee. Ya dracón matute pini ica jominue. Ya yucan joe. Satanás tinun joe.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Junni yaca wa forochi quepoto, ya foro jamole yabechi doquee yape jerale tote chuminlaca encanatusa. Aman yalaca mili wata fecári encanano podeituchunae. Junbi aman yaca nasi manlarino jochunae.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Junni aman mantaminlachi chudinunca quirayoe. Diosichi mantate tsachilaca senlaca o seitonlaca miiminla jun chudinunbi chularae. Junsi Jesuchi fiquica polariminla jonun tenchi totaicalachi tencaca quirayoe. Yalaca misu butunto totecala jominue Diosichi fiquica polariminla jonun tenchi. Yalari animalichi cale, yachi moldechi calenan, telenhitumin jominlae. Animalichi marca yalachi lesubi o tedebi quisa carica iton jominlae. Junni yala mansonhito, Crístobe mili wata fecári pemantalaquee.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Yalari caquenan mansonhicala joe. Diosica tennatuminla puyaca junlari mili wata fecári camansonhilaituchunae.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Caque mansonhiminlari Diosichi sen tsachila jolajoe. Yalachiri son tenjanasa jolajoe. Weyan puyacala manan puyalainasa, yalari puyalaituchunae. Diosichi patelela joto, Crístochi patelela joto, yabe mili wata fecári pemantalaquee.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Aman mili wata jerainunbi, Satanaca doca jun forochi nechi manlarie.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Yari manloto, jerale tote chuminlaca manhencanaquebi jie. Gog tinun tobi chuminlaca, Magog tinun tobi chuminlaca encanato, jera layaisa carie quera manquicaalaquichun. Duque animali layailaie. Lamaribi tsalan ni tsansi layan jolajoe.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Junni yala jato, jeralete nenato, Diosichi tsachila chununte jera awinta ilaie. Diosi laquiranun pueblote awinta ilaie. Junnasa quiranari, Diosichibi nechi nin patato, yalaca jera nin luto totee.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Yucanca, yalaca encanamin jominca, Diosi ninbi quepoe. Jun nin wa pipilunan quiran nin, junbi ninbe asufrebe lunanunbi quepoe. Nene pato Diosichi mantate pánayoe timinbe, junsi ya animalibe, yalari jun ninbi numa polarae. Junni ya pemanca numatotiya quepen, malon padeseito polelaichunae.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Junni ayancan fibacan chudinunca quirayoe. Yari miya mantato chudinun joe. Junbi tiyato chue. Yachi cale nechi yoquidobe tobe piyanilaie. To, yoquido, tilanantiya jonun posto itoe.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 — ausente —
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Junni jun pilabi mumunca chuteca itonlaca jun ninbi quepoe.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.