Apocalipse 1

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 In cuenta Jesucrístochi joe. Casaleri miituntsan jominca Diosi Jesucrístochi micuwanue yape yabe mantaiminlachi manmicuwasa. Inale niyanhino jonunca miralarasa yalachi junca micuwano jominue. Junni Jesucristo yachi anjelica erenue yape junca lachi jera micuwasa. Junni la Juan
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 junca chutenayoe. In Diosichi fiqui joe. Jesucristo junca lachi micuwae. Junnan lachi jera quirajacaca pila chutenayoe.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Diosichi mantate in pilaca chutenayoe. Junni in pilaca quiraminlari son jolajochunae. Meráto obedeseiminlanan son jolajochunae. Itsanhino ma queloinae.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Chiquilaca ya mantananun bolon pesuwaca joe. Yachi Apa Diosichi patelela cuwenta suwaca joe. Yaca numatotiya duque sen joe tito polentsan joe. Ya numatotiya jerale mantaca tan jono joe. Tsanque joe.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Meralaquede! Yari poyobe manpatanaminca jeralela quiralaquichunae. Yaca tileto toteminlanan manquiralaquichunae. Jerale tobi chuminla yaca manquirato warelaquichunae. Tsa joe. Tsan jochunae.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Diosi jera poden joto itsantica joe: Jeralelaca caque joyoe. Junsi jeralela jerainasanan cajoanae tica joe. Matunan jomin joto, amananan cajoto, inanan cajochunae.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 La Juan nulachi aco joto in pilaca quinayoe. Lanan Jesuchi tsachi joto, ya mantananun tsachi bolonbi pejoyoe. Chiquilanan padeseito nenatonan, peleituminlayoe. Junni la Diosichi fiquica micarinun tenchi, Jesucrístoca cuenta polarinun tenchi, Patmos tinun pisabi doramin cuenta chumanyoe.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Miya Jesuca tennanun mate junbi chuminca Diosichi Tenca tsarasi cato mantanaminhe. Laca canan, lachi bene nanchi fiquica meráyoe. Sonba pamin tutu tsanni merajae.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Yari itsantie:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Junni jun fiquica meráto, tiwinpoleto quirayoe ti pánanunca quirachun. Tiwinpoleto quiranari, sieteca lanpara chutenun quiraie. Oroca quica jun joe.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Jun quiranari jun quitsale tiyato wiruranue. Tsachi ica jun tinun tsachinan quiran joe. Nede fecári baren camisa pun, tencabi oro sendorica quica jun, jonue. Oroca quica sendori joe.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Yachi misubi a fiban fiban joe lana cuwenta o niebe cuwenta. Yachi cacari nin lunaca tsanni quiran joe.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Yachi nede tsequiniquinae bronseca chiba suwaca cuwenta. Ya pánasa, duque pi derin cuwenta merajae.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Yachi tsa tedebi sieteca tsabo tae. Yachi fiqui forochi nechi espada nasi lato rae. Caten nanchi teyan joe. Yachi caforo tsaracari tsenae yo pata duque quinasa tsanni.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Yaca quirato, yachi nedele puyaca cuwenta queereiyoe. Ya mantimini laca tsa tedechi tale quito, jeleratude! tito itsantie:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Sonnayoe. Puyaca jominnan mansonhicayoe numatotiya sonnato polechun. Junto tsachila puyato puyacalachica jica jominlaca la manse larino poden joyoe tie.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Aman nu quirananunca jera pila chutede! tie. Inale niyanhino jonunca nuchi quirajachunae.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ¿Jana lachi tedebi sieteca tsabo quiraco? ¿Junsi jana sieteca lanpara chutenuncanan quiraco? Junca tsachilari tenca mántari numatotiya miilaituchunae tie. Junni meráde! Itsanque joe: ¿Jana jun sieteca pueblobi Diosichi tsachila man bolon man bolon chularaco? Ya sieteca lanpara chutenun siete bolon tsachila jolajoe. Sieteca tsabo mantimini yalachi anjelila jolajoe tie.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.