Apocalipse 17
Diosichi Pila (COFNT) vs ARC
1 Junni anjeli manca lachica jato cuenta quee. Ya sieteca tason tamin anjeli manca jae. Yari jato, labe itsantie:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 Jerale to miyala yabe nosa seitonque quilaquinae tie. Jerale tote chuminla yabe seiton quito, tenca iton icala joe tie tiri winanla cuwenta.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 Junni anjeliri labe tsantisi, laca niyanlanantiya chutunun postoca tanjie. Diosichi Tenca tsanque lachi quirajasa carie. Junbi sona manca lubaden animalibi chuminca quirayoe. Ya animalibiri delete seiton mumunca pila chuteca joe. Diosica seitonque panun mumun joe. Ya animaliri sieteca misu, chunca cachi chun joe.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Sonachi panu luban, pituli malanan quiran, panu joe. Moso jochun oro, joyabe, perlabe pun joe. Tedechi óroca quica jun copa tae. Junbi duque uta tintsan pi tsan pun joe. Junni tsachi jun pi tsanca cuchinanun tito, tsa cuchicaca tsantitue. Jun sonabe seiton quinanunca yachi pica cuchinae tinun joe.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 Ya sonachi lesubi entendeino tenfe jonun pilaca chuteca joe. Itsanque joe: URARAN WA BABILONIA PUEBLO JOE. SONALACA NIYAN UNILALABETIYA SEITON IMIN SONA SUWAMIN JOE. JERALE TOTE TSAN QUIRAN SUWAMIN JOE. UTATAN QUISA CARIMIN JOE. Tsanque yachi lesubi pila chuteca joe.
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 Ya sonari winan joe. Diosichi tsachilachi asanca, Jesuchi fiqui paminlachi asanca, cuchica joto, winan ica joe. Junni lari yaca duque wepanato quiranasa,
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 anjeli itsantie:
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ya animali jominhe. Amanari itoe. Ina yucanchi forobi nechi lato, tsanle yucapiyabi jichunae. Junni jerale tobi chuminla ya animalica wepanalaichunae tie. Casale jomin joto, amanari itoto, inale manjochunae tie. Tsanhinaminca quirato, wepanalaichunae tie. Junni Diosichibi pila manqui joe. Jun pilabi numatotiya sonnato poleno junlachi mumunca chuteca joe. Toca caquituminnan tsanque chuteca joe. Junni jun pilabi mumun chuteca itonlari ya animalica wepanalaichunae tie.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 Junni tenca tanlasiri in fiquica meráno podeilaichunae tie. Babilonia tinun pueblori sieteca dubi chue. Junni ya animalichi sieteca misuca quirato, jun sieteca du joeque tenhintsan jochunae.
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Jun misunan sieteca miyala joe. Junni manteca miyala mantamin jominla jotonan jerailaie tie. Manca miyari amana mantá tae tie. Junsi mancari camantatue tie. Yari mantá catobi, moorari mantanaminleri jeraichunae.
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Ya animalinan miya joe. Yari casale jun sieteca miyalabe manca pejominnan, amanari itoe. Junni yari mannan mantá mancato, miya numero ochu jochunae tie. Junni yari yucapiyabi jichunae tie.
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Junni chunca cachinan quirannan, yanan chunca miyala jolajoe. Ya miyalari mantaca cacatulajoe. Ina mantá calaquichunae man óra nacá animalibe parejo pemantachun.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Yala tala parejori tenca cato, yalachi mantaca animalichi cuwalaquichunae tie.
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Junni Opisa Nabe quera quicaalaquinaminca Opisa Nari fe ichunae tie. Ya Opisa Nari miyalaca mantamin Miya joe. Yari jerale mantaminlaca mantamin joe. Aman yachi tsachilari Diosi wenteca junla joto, yalari natiya peleituto Opisa Nabe penenaminla joe.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 Junni anjeliri labe cuenta caquinato itsantie:
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Junni ya animalichi chunca cachilari ya seiton sonaca pailaichunae tie. Yaca fupucaca telaquepoto puralaquichunae. Yachi tsachicaca fito, yaca nin polaquichunae.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Diosi ya sonaca casticaquisa munaraminue. Jun tenchi Diosi ya miyalaca man tencari casa carinue tie. Diosi yalaca tenca casa carinan, yalachi mantaca ya animalichi cuwato, ya sonaca casticaquilaquichunae. Diosi ticatiya tsanhino jonunca jera paca joe tie. Junni jun fiqui jera tsa patino fecári yalachi mantaca animalichi cuwalaquee tie.
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ya seiton sonari pueblo joe tie. Uraran wa pueblo joe. Jun puebloca mantaminla jerale tote miyalaca mantaminla joe tie.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.