Apocalipse 15

Diosichi Pila (COFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Junni manaman Diosichi tobi sieteca anjelilaca quirayoe. Yalacanan tsachila quirato miinola joe. Jun tenchi quirailaie. Tsaracari wepanato quirantsan jolajoe. Ya sieteca anjelila tobi chuminlaca casticaquito padeseisa carinola joe. Sieteca anjelila man ne man ne padeseisa carinan, siete ne padeseilaichunae. Junte nechi tobi chuminlacari mancasticaquituchunae. Junte nechi Diosi páca polarica jochunae.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Junsi ticato quirayoe. Wa pipilunan quiran joe. Bidriobe ninbe palaica jun joe. Jun pipilu jamo tsachila wiruralarae. Yalari ya animalichi cale telenhituto, yachi moldechi calenan telenhituto, yachi marcachi marcaituto, yachi mumunchi numerocanan chutaica itonla joe. Yalari ya animalica fe locala joe. Diosi cuwaca jun arpaca tan wiruralarae.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Junte wirurato, Moisechi cansionca cantaquito, Opisa Nachi cansionca cantaquito, itsanque canta quilaquee:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Miya Diosi, nucari piyanlela jeleralarachunae latie.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Junni yala tsanque cantaquinasa quiranari, Diosichi tobi man cosa manquirayoe. Yari Diosichi yabi joe. Diosichi ya mantimini Diosichi tsachilachite chue yape Diosi yalabe pechueque tenhilaisa. Junni jun yabinan manca tsara sen tamo joe. Yari Diosichi tsara sen tamo joe. Junni jun tamo foroinaminca quirayoe.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Junni jun tamochi nechi jun sieteca anjelila lalaie. Yalari siete neca padeseisa carimin anjelila jolajoe. Ya anjelilari sen tsebaquin lino tinun panuca camisa quica junca pun jolajoe. Yalachi tencate óroca quica junca sendori quica junla joe.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Junni junpaluca sonnaminla manca yalachi tason cuwae mancachi mancachi. Sieteca óroca quica jun tason joe. Jun tasonbi numatotiya sonnato polemin Diosichi pa poe. Junni Diosichi páca foleereto, tsachilaca jelecari padeseisa carilaquichunae.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Junni Diosichi yabi nin poyo tuwale wie. Diosi tsara sen jonan, duque sonban jonan, nin poyo wie. Junni sieteca anjelila siete ne casticaquino fecári, monantiya Diosichi yabi wino podeilaitue.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.