Apocalipse 15

Diosichi Pila (COFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Junni manaman Diosichi tobi sieteca anjelilaca quirayoe. Yalacanan tsachila quirato miinola joe. Jun tenchi quirailaie. Tsaracari wepanato quirantsan jolajoe. Ya sieteca anjelila tobi chuminlaca casticaquito padeseisa carinola joe. Sieteca anjelila man ne man ne padeseisa carinan, siete ne padeseilaichunae. Junte nechi tobi chuminlacari mancasticaquituchunae. Junte nechi Diosi páca polarica jochunae.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Junsi ticato quirayoe. Wa pipilunan quiran joe. Bidriobe ninbe palaica jun joe. Jun pipilu jamo tsachila wiruralarae. Yalari ya animalichi cale telenhituto, yachi moldechi calenan telenhituto, yachi marcachi marcaituto, yachi mumunchi numerocanan chutaica itonla joe. Yalari ya animalica fe locala joe. Diosi cuwaca jun arpaca tan wiruralarae.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Junte wirurato, Moisechi cansionca cantaquito, Opisa Nachi cansionca cantaquito, itsanque canta quilaquee:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Miya Diosi, nucari piyanlela jeleralarachunae latie.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Junni yala tsanque cantaquinasa quiranari, Diosichi tobi man cosa manquirayoe. Yari Diosichi yabi joe. Diosichi ya mantimini Diosichi tsachilachite chue yape Diosi yalabe pechueque tenhilaisa. Junni jun yabinan manca tsara sen tamo joe. Yari Diosichi tsara sen tamo joe. Junni jun tamo foroinaminca quirayoe.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Junni jun tamochi nechi jun sieteca anjelila lalaie. Yalari siete neca padeseisa carimin anjelila jolajoe. Ya anjelilari sen tsebaquin lino tinun panuca camisa quica junca pun jolajoe. Yalachi tencate óroca quica junca sendori quica junla joe.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Junni junpaluca sonnaminla manca yalachi tason cuwae mancachi mancachi. Sieteca óroca quica jun tason joe. Jun tasonbi numatotiya sonnato polemin Diosichi pa poe. Junni Diosichi páca foleereto, tsachilaca jelecari padeseisa carilaquichunae.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Junni Diosichi yabi nin poyo tuwale wie. Diosi tsara sen jonan, duque sonban jonan, nin poyo wie. Junni sieteca anjelila siete ne casticaquino fecári, monantiya Diosichi yabi wino podeilaitue.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.