Apocalipse 15
Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB
1 Junni manaman Diosichi tobi sieteca anjelilaca quirayoe. Yalacanan tsachila quirato miinola joe. Jun tenchi quirailaie. Tsaracari wepanato quirantsan jolajoe. Ya sieteca anjelila tobi chuminlaca casticaquito padeseisa carinola joe. Sieteca anjelila man ne man ne padeseisa carinan, siete ne padeseilaichunae. Junte nechi tobi chuminlacari mancasticaquituchunae. Junte nechi Diosi páca polarica jochunae.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Junsi ticato quirayoe. Wa pipilunan quiran joe. Bidriobe ninbe palaica jun joe. Jun pipilu jamo tsachila wiruralarae. Yalari ya animalichi cale telenhituto, yachi moldechi calenan telenhituto, yachi marcachi marcaituto, yachi mumunchi numerocanan chutaica itonla joe. Yalari ya animalica fe locala joe. Diosi cuwaca jun arpaca tan wiruralarae.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Junte wirurato, Moisechi cansionca cantaquito, Opisa Nachi cansionca cantaquito, itsanque canta quilaquee:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Miya Diosi, nucari piyanlela jeleralarachunae latie.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Junni yala tsanque cantaquinasa quiranari, Diosichi tobi man cosa manquirayoe. Yari Diosichi yabi joe. Diosichi ya mantimini Diosichi tsachilachite chue yape Diosi yalabe pechueque tenhilaisa. Junni jun yabinan manca tsara sen tamo joe. Yari Diosichi tsara sen tamo joe. Junni jun tamo foroinaminca quirayoe.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Junni jun tamochi nechi jun sieteca anjelila lalaie. Yalari siete neca padeseisa carimin anjelila jolajoe. Ya anjelilari sen tsebaquin lino tinun panuca camisa quica junca pun jolajoe. Yalachi tencate óroca quica junca sendori quica junla joe.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Junni junpaluca sonnaminla manca yalachi tason cuwae mancachi mancachi. Sieteca óroca quica jun tason joe. Jun tasonbi numatotiya sonnato polemin Diosichi pa poe. Junni Diosichi páca foleereto, tsachilaca jelecari padeseisa carilaquichunae.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Junni Diosichi yabi nin poyo tuwale wie. Diosi tsara sen jonan, duque sonban jonan, nin poyo wie. Junni sieteca anjelila siete ne casticaquino fecári, monantiya Diosichi yabi wino podeilaitue.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.