2 Timóteo 4

Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Miya Jesucristo jerale tsachilaca miichunae sen jonunca o seiton jonunca. Son jominlacanan, puyaca jominlacanan tsanquenan miichunae. Yari mantaquebi manpatasi, tsanque miichunae. Junni Jesucrístochi catenan, Apa Diosichi catenan, amana nuca itsanque mantanayoe:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Nuri Diosichi fiquica micarina! Meráchi latinasanan, merátuchi latinasanan, ya fiquica micarimin jona! Payina! Mantucarina! Uyanla painasatiya, nuri wantaito, natiya peleituto micarina!
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Manca mate tsachila uyan tenca ito, tsarasi fiquica merátuchi latichunae. Palaque micariminlacari meráchi latichunae. Duque micariminlaca facarilaquichunae yape meráchi tinuncasiri micarilaquisa.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Tsachilari Diosichi sen fiquica telaquepoto, epe cuentaca quereilaichunae.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Nu Timoteo mantimini sen tenca tan nenana! Padeseino patitori, wantainiina! Jesucrístoca paca sen fiquica micarina! yape tsachila yabe cayailaisa. Diosichi mantate ticatiya quino jonunca jera seque quina!
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Laca toteno óra numa fae. Puyato, Diosichica jino joyoe.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 — ausente —
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 — ausente —
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Poden jotori, lachica we jade!
9 Venha me ver logo que puder.
10 Uyanlari itolajoe. Demas tinun tsachi Diosichi itonunca fe munarato, laca purato, Tesalónica puebloca manjicae. Crescente, yanan manjicae; Galacia toca jicae. Títonan jicae; yari Dalmásiaca jicae.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Lucasiri labe pechue. Junni Márcoca nube petanjade! Yari laca seque ayudaino podeichunae.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Aman Tíquiconan itoe; yaca Efésoca erecayoe.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Junni lari Tróabi nenaminnan, pilaca, junsi panuca, aco Cárpochibi tsoreto jacayoe. Junni nu janato, ya panuca, ya pilaca mantanjana! Junto fe sen pilaquidocanan tanjana! Yaca tina pansituna! Yaca fe munarayoe.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 ¿Aman Alejándroca mantenhiyun? ya cobreca ticatiya quimin tsachi. Aman yari labe duque seiton ie. Miya Jesucristo yaca casticaquisa tenjae seiton quinun tenchi.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Junni nunan yaca tencabe nenana! Chiquila micarinanun fiquica duque pa joe.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Casale laca juisio quinasanan, monantiya lachi parte palaquitue. Jeralela laca puralaquee. Diosi yalaca jun tenchi culpa quitusa tenjae.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Junni tsachilari laca puracala josanan, Miya Diosiri laca natiya puratue. Yari laca sonba tenca suwae yape yachi fiquica jera pano poden josa, yape jerale israelita itonlanan jun fiquica meralaquisa. Tsanque Diosi laca puyano polarisa carito se larie.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Junto uyanlari laca seiton quichi latinasanan, Miya Diosi laca manan se lariniquichunae. Laca se larichunae yape lanan ya jamochi mantananunte pechusa. Yaca tsaracari sen patsa joe tintsan joe. Numatotiya tsantito polentsan joe. Tsanque joe.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Príscabenan Aquílabenan lachi tenchi saludaide! Onesíforolabenan saludaide!
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erástori Corinto pueblobi puraie. Trófimoca Mileto pueblobi quiyanpunca purayoe.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Junni nuri pilu cawitusanan, lachica jano duque tenfena! Eubulo nuchi saludo erenae. Pudente, Lino, Claudia, jerale acola, soquilanan saludo erelaquinae.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Miya Jesucristo nube perasa tenjae. Diosi nuca laquirato nube duque sen josa tenjae. Tsanqueri joe.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.