2 Timóteo 2
Diosichi Pila (COFNT) vs NAA
1 Timoteo, nuca naoca cuwenta payichinayoe. Jesucristo nuca duque laquiraeque tenhito, sonban tenca jona!
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mantenhide! Duque tsachila meralaquinasa, nuca Diosichi fiquica micaricayoe. Junni numan weyanlaca tsanquenan micarina! Senlaca micarina! Podeino junlaca micarina! yape yalaman uyanlaca manmicarilaquisa.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Jesucrístochi jonun tenchi padeseino patitori, yachi sen soldado cuwenta padeseina!
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Aman soldadolaca tenca cade! Soldadolari yalaca soldado suwaminlabe se jochique tenfelaichunae. Junni uyan cosalaca tede potulajochunae. Uyan cosalaca tennatuto, soldado jonocari tenca cato nenalarachunae. Junni nunan jun soldadola cuwenta Jesucrístochi tenchi nenana!
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Junsi nu Jesucrístobe cayaito penenato, deporte quiminla cuwenta jochunae. Junni mantenhide! Deporte mantaca merátuminlari fe seque quiminla jotonan, premio cano podeilaituchunae.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Junsi witabi quiminla cuwenta jochunae. Yalari yalachi parteca cano munaralaratori, casale trabaja quinola jochunae.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Junni la pánacaca tenca cade! Tsannari Miya Jesucristo nuca jera tuisa carichunae.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Jesucrístocanan mantenhina! Matu to miya Davichi alica joto, puyato mansonhinue. Lari sen fiquica micarinato, juncanan micarimin joyoe.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Junni jun sen fiquica micarinanun tenchi padeseito dorayoe criminali cuwenta. Aman Diosichi fiqui mantimini natiya doica itoe.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Tsan jonun tenchi la ticatiya wantaimin joyoe yape Diosi wenteca junla se lolaisa. Jesucrístobe se loto, numatotiya tsara senbi chuto polelaichunae.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Junni in fiqui tsara quereintsan fiqui joe:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Yabe jera wantaitori, yabenan mantá tacaichunae.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Junni chiquilari canbiyaito quereitumin icala josatiya, yari canbiyaituchunae.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Junni Jesucrístochi tsachilaca jun fiquica mantencarina! Diosichi cate yalaca payina! Epe fiquica pacaalaquitusa payina! Epe fiquica meráminlari numanan sen tenca ilaituchunae; fe seiton tenca ito jera perdeilaichunae.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Nu mantimini Diosi tsarasi paca fiquica sele micarina! Palaituto micaritori, lurano itochunae. Junni tsanquina! yape Diosi nuca seque micarimin joe tisa.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Seiton epe fiquica meráto nenatuna! Jun epe fiquica meráminlari nantanancari seiton ilaichunae.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Jun fiqui seiton bichi cuwenta serade serade jito tsachilaca yucapiyarichunae. Himenéobe Filétobe, yala tsanque seitonque micariminla joe.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Yalari tsarasi fiquica telaquepoto, palaque micariminlae. Itsantiminla joe: Jesube cayaito, chiquilachi tencari numa mansonhica cuwenta jotonan, tsachi pucari mansonhino itochunae timinla joe. Junni weyanlaca ya epe fiquica quereisa caricala joe.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Aman Diosichi tsachila Diosichi ya cuwenta jolajoyoe. Junni sonban simiento subi ya quinari, sonban ya jochunae. Junni Diosichi tsachila yabe seque penenachun, in palu fiquica duque tennanola joyoe: Miya Jesucristo yachi tsachilaca cuidainaeque chuteca joe. Junsi Crístochi joyoe timinla jutsaca telaqueponola joeque chuteca joe. Ya palu fiqui Diosichi ya simientobi chuteca joe.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Junni chunun yaca moora tenca cade! Oco tsachilachi yabi duque nida jochunae. Oroca quica jun nida, o calaca quica jun nida jochunae. Ya nidari sen nida jochunae senca pochun. Junsi weyan nidari chideca quica jochunae, o toca quica jochunae. Ya nidari epe nida jochunae seitonca pochun.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Junni tsachilari jun nida cuwenta jolajochunae. Seiton jonunca telaquepotori, sen nida cuwenta jocaichunae yape yaca tsacumin senca posa. Tsanquenan Diosichi sen tsachila jotori, ticatiya seque quino podeicaichunae.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Junni Timoteo, nuri mosonan joto, pansile uyan mosola cuwenta niyaquetiya seiton quinoca tenhichunae. Tsan josatiya seiton quituchique duque tenfena! Seque nenachun tenfena! Diosica tennan, yachi tsachilaca laquiran, wepanatuto chun, rachun tenfena! Sen tenca tato, Miya Diosibe rocaiminlari tsanque nenaminla jochunae.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tenca iton epe fiquica meráto nenatuna! Nu mirae jun fiquica meráminlari pacaaminlasiri joeque.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Junni Miya Diosibe mantaiminlari pacaatumin jonola joyoe. Jeralelabe sen joto, seque micarino podeintsan joe. Seitonlaca paituto wantaintsan joe.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 — ausente —
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 — ausente —
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.