2 Timóteo 2

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Timoteo, nuca naoca cuwenta payichinayoe. Jesucristo nuca duque laquiraeque tenhito, sonban tenca jona!
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mantenhide! Duque tsachila meralaquinasa, nuca Diosichi fiquica micaricayoe. Junni numan weyanlaca tsanquenan micarina! Senlaca micarina! Podeino junlaca micarina! yape yalaman uyanlaca manmicarilaquisa.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Jesucrístochi jonun tenchi padeseino patitori, yachi sen soldado cuwenta padeseina!
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Aman soldadolaca tenca cade! Soldadolari yalaca soldado suwaminlabe se jochique tenfelaichunae. Junni uyan cosalaca tede potulajochunae. Uyan cosalaca tennatuto, soldado jonocari tenca cato nenalarachunae. Junni nunan jun soldadola cuwenta Jesucrístochi tenchi nenana!
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Junsi nu Jesucrístobe cayaito penenato, deporte quiminla cuwenta jochunae. Junni mantenhide! Deporte mantaca merátuminlari fe seque quiminla jotonan, premio cano podeilaituchunae.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Junsi witabi quiminla cuwenta jochunae. Yalari yalachi parteca cano munaralaratori, casale trabaja quinola jochunae.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Junni la pánacaca tenca cade! Tsannari Miya Jesucristo nuca jera tuisa carichunae.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jesucrístocanan mantenhina! Matu to miya Davichi alica joto, puyato mansonhinue. Lari sen fiquica micarinato, juncanan micarimin joyoe.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Junni jun sen fiquica micarinanun tenchi padeseito dorayoe criminali cuwenta. Aman Diosichi fiqui mantimini natiya doica itoe.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tsan jonun tenchi la ticatiya wantaimin joyoe yape Diosi wenteca junla se lolaisa. Jesucrístobe se loto, numatotiya tsara senbi chuto polelaichunae.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Junni in fiqui tsara quereintsan fiqui joe:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Yabe jera wantaitori, yabenan mantá tacaichunae.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Junni chiquilari canbiyaito quereitumin icala josatiya, yari canbiyaituchunae.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Junni Jesucrístochi tsachilaca jun fiquica mantencarina! Diosichi cate yalaca payina! Epe fiquica pacaalaquitusa payina! Epe fiquica meráminlari numanan sen tenca ilaituchunae; fe seiton tenca ito jera perdeilaichunae.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Nu mantimini Diosi tsarasi paca fiquica sele micarina! Palaituto micaritori, lurano itochunae. Junni tsanquina! yape Diosi nuca seque micarimin joe tisa.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Seiton epe fiquica meráto nenatuna! Jun epe fiquica meráminlari nantanancari seiton ilaichunae.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Jun fiqui seiton bichi cuwenta serade serade jito tsachilaca yucapiyarichunae. Himenéobe Filétobe, yala tsanque seitonque micariminla joe.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Yalari tsarasi fiquica telaquepoto, palaque micariminlae. Itsantiminla joe: Jesube cayaito, chiquilachi tencari numa mansonhica cuwenta jotonan, tsachi pucari mansonhino itochunae timinla joe. Junni weyanlaca ya epe fiquica quereisa caricala joe.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Aman Diosichi tsachila Diosichi ya cuwenta jolajoyoe. Junni sonban simiento subi ya quinari, sonban ya jochunae. Junni Diosichi tsachila yabe seque penenachun, in palu fiquica duque tennanola joyoe: Miya Jesucristo yachi tsachilaca cuidainaeque chuteca joe. Junsi Crístochi joyoe timinla jutsaca telaqueponola joeque chuteca joe. Ya palu fiqui Diosichi ya simientobi chuteca joe.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Junni chunun yaca moora tenca cade! Oco tsachilachi yabi duque nida jochunae. Oroca quica jun nida, o calaca quica jun nida jochunae. Ya nidari sen nida jochunae senca pochun. Junsi weyan nidari chideca quica jochunae, o toca quica jochunae. Ya nidari epe nida jochunae seitonca pochun.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Junni tsachilari jun nida cuwenta jolajochunae. Seiton jonunca telaquepotori, sen nida cuwenta jocaichunae yape yaca tsacumin senca posa. Tsanquenan Diosichi sen tsachila jotori, ticatiya seque quino podeicaichunae.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Junni Timoteo, nuri mosonan joto, pansile uyan mosola cuwenta niyaquetiya seiton quinoca tenhichunae. Tsan josatiya seiton quituchique duque tenfena! Seque nenachun tenfena! Diosica tennan, yachi tsachilaca laquiran, wepanatuto chun, rachun tenfena! Sen tenca tato, Miya Diosibe rocaiminlari tsanque nenaminla jochunae.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Tenca iton epe fiquica meráto nenatuna! Nu mirae jun fiquica meráminlari pacaaminlasiri joeque.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Junni Miya Diosibe mantaiminlari pacaatumin jonola joyoe. Jeralelabe sen joto, seque micarino podeintsan joe. Seitonlaca paituto wantaintsan joe.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 — ausente —
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 — ausente —
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.